Blessing traduction Russe
2,082 traduction parallèle
I humbly beg your blessing to marry your daughter Lucrezia.
Я покорнейше прошу вашего благословения на то, чтобы взять в жёны вашу дочь Лукрецию.
Yes, but God has given his blessing to your work.
Да, но господь благословил вашу работу.
Your papacy is a blessing to all.
Ваше папство - благословение для всех.
There's one other blessing you must confer.
Есть и другое благословение, которое ты должен даровать.
Just your blood and your blessing.
Только твоя кровь и благословения.
But only with a samurai sword consecrated with a shinto blessing.
Но только самурайским мечом, освящённым синтоистской молитвой.
And I know it would mean a lot to her if I got your blessing.
И я знаю, что для неё будет многое значить, если я получу ваше благословение.
That I would give my teenage daughter and Mr. Fitz my blessing?
То, что я дала бы моей дочери-подростку и мистеру Фитц мое благословение?
For I have received an even greater blessing. The love and companionship of my beloved wife, Kyoko.
Величайшее событие в моей жизни — то, что я встретил мою любимую жену Кёко.
If when I have heard it, what blessing brings it?
Ну, а если я их послушаюсь, какую пользу мне это принесет?
Just, if he send me no husband ; for the which blessing I am at him upon my knees every morning and evening.
Конечно, если он не даст мне мужа, о каковой милости я коленопреклоненно молю его денно и нощно.
Hey, Chick, um, about that blessing- -
А у меня вся промежность взмокла от жара твоей задницы, так что мы квиты.
Okay, back to that blessing.
Пожалуйста, не надо.
But since you're here and you traveled all that way, maybe I should bank your blessing in case I need it in the very, very distant future.
Но поскольку ты здесь и ты прошёл весь этот путь, может быть, тебе следует дать своё благословение, в случае, если оно понадобится в очень, очень, отдалённом будущем.
He still didn't give me his blessing.
Он до сих пор не дал мне своё благословение.
Maybe the confusion was a blessing.
Может быть, замешательство было благословением.
Of course you would think of a curse instead of a blessing.
Конечно, ты думаешь о проклятии вместо благословения!
A blessing.
Счастье.
My little Kung Pow blessing.
Мое маленькое Кунг По счастье.
boring would be a blessing.
скучная будет благословением.
Come, let me give you my blessing.
Подойди, я дам тебе моё благословение.
Give him your blessing, take control of the company.
Дайте ему свое благословение, возьмите под свой контроль компанию.
Can I have one moment alone to give Mary my blessing?
Можно нам с Мэри уединиться? Я дам ей мои благословения.
And the blessing of God Almighty, the Father, the Son and the Holy Spirit be among you and remain with you always.
И будет благословение Всевышнего, Отца, Сына и Святого духа среди вас и останется с вами вовеки.
Just waiting for you to give it your blessing, sir.
Только и ждал вас, чтобы вы дали своё благословение, сэр.
So, this Carers Pass is a blessing, really.
Поэтому "Путь Опекуна" - это настоящее благословение.
She holds the blessing of your child, and with him slim tether to Albinius'wealth.
Она благословлена твоим ребенком, а вместе с ним и тонкой нитью к состоянию Альбиния.
At price of wife, and the blessing she carries?
Ценой жены и благословения, что она носит?
To see that blessing returned in kind, in the eyes of the only one that could ever know the true depth of your heart?
Видеть, как благословление возвращается в глазах той единственной, знающей истинную глубину твоего сердца?
His blessing is affirmed.
Его благословение получено.
It is a blessing.
Это благословение.
You and the blessing you carry.
Тебе и благословению, что ты носишь.
He gives union blessing.
Он благословил наш союз.
A blessing. To hold each other in such regard.
Это благословение быть связанными такими узами.
The gods again turn from those most worthy of blessing.
Боги снова отвернулись от тех, кто достоин их милости.
To find you alive. It's a blessing from Olympus.
Видеть вас в живых, благословение с Олимпа.
To feel a child grow within you... There is no greater blessing.
Чувствовать, как в тебе растет дитя величайшее благословение.
That's a blessing beyond measure.
Это истинное благословение.
A blessing then. That we shall all be dead before she turns overly ripe.
Тогда это благословение, что все мы будем мертвы к тому времени, как она загниет.
I thought I had your blessing to do so.
Я думал, мне разрешено это делать.
And did you also seek Seppia's blessing, before she made attempt on my life?
А разрешения Сеппии ты тоже ждал, до того как она покусилась на мою жизнь?
And together we will see this blessing into the world.
И вместе мы приведем это благословение в мир.
But with your blessing, we might get one to consider it.
Но с вашим благословением мы, возможно, найдём ту, которая согласится.
What a beautiful blessing, Aunt Linda. Really nice.
Какая прекрасная молитва, тётя Линда.
I'd like to do a blessing to welcome him.
Я бы хотел совершить приветственное благословление.
You got no idea what a blessing that is.
Ты даже не представляешь, как тебе повезло.
I could do a birthday blessing for you.
Я могу провести благословление в честь дня рождения.
My wisdom is both a blessing and a curse.
Моя мудрость это и благословение, и проклятье.
And, Sue, as your former first boyfriend, I want you to know that what we had was very special, but I encourage you to fly and be free to explore this with my blessing.
И Сью, как твой бывший первый парень я хочу чтобы ты знала, что то, что было между нами, было особенным но я отпускаю тебя в свободный полет и будь свободна испытать это с моего благословления.
No. That's a blessing.
Просто божье благословение.
Bless Him for blessing you with this gift.
Да будет благословенно имя Того навеки, с Тем Кем ты впутался навеки, дорогой мой.