Business is business traduction Russe
7,213 traduction parallèle
Wow, business is slower than the third season of House of Cards.
Ого, дела идут медленней, чем третий сезон "Карточного домика."
That damn Cinnabon next door is taking all our business.
Проклятое соседнее кафе "Синнабон" переманивает всех клиентов.
And I may not know how things work in this family, but I do know that business is bad and things aren't going to get better by refusing to try new things.
Я не знала, как обстоят дела в этой семье, но теперь я знаю, что бизнес - это плохо, он не станет лучше, если отказываться от новых идей.
Now the truth has come out about me and Layla, and Martun is not so happy with me, so Toros will take over a lot of my business.
Теперь правда вышла наружу обо мне и Лайле, и у Мартуна я не в фаворе, так что Торос заберет большую часть моего бизнеса.
Marriage is a bit of business in this part of the world.
Брак - это просто бизнес в этой части мира.
What business is it of yours?
Как это касается вас?
Then I guess our business here is done.
Тогда мы закончили.
[scoffs] your... Your side business is more important than this?
Твоя... подработка важнее, чем это?
This is SOP in the nightclub business, especially in Chicago.
Это обычное дело в работе с ночным клубом, особенно в Чикаго.
The only reason why Riddle was up in everybody's business all of a sudden is because he thinks he's got a shot at making Fire Commissioner.
Риддл лезет куда его не просят, только потому, что он думает, что это поможет ему продвинуться по службе.
( Hastings ) This is business interference.
Это вторжение в чужую сферу деятельности.
Doesn't use phones, all he does is business face-to-face, and that's if you're in his inner circle.
Не использует телефоны, работает только лицом к лицу, и только со своим близким кругом.
Evil Corp is 80 % of our business.
Evil Corp приносит нам 80 % дохода.
Hey, man, is this business casual?
Эй, стиль повседневно-деловой?
I'm sorry, Stef, but this is none of your business.
Извини, Стеф, но это не твое дело.
Selling Bibles is a risky business, Carl.
Продажа библий - рискованый бизнес, Карл.
It's an up and down business, and I just started This fantastic promotion that I'm sure Is gonna get things humming again.
В этом бизнесе бывают взлёты и падения, и я только что начал рекламную кампанию, и я уверен, она поможет вернуть бизнес в прежнее русло.
If I want to send my child to a beautiful camp run by a lovely pastor then I have every legal right to do so, and it is none of your business.
Если я хочу отправить своего ребенка в красивый лагерь под руководством прекрасного пастора... то у меня есть на это полное право, и это вас не касается.
Look, I get that you've been handling business stuff while Scarlett's mom's in the hospital, but this is like the third band meeting she's missed.
Слушай, я понимаю, что ты занимаешься всеми делами, пока мама Скарлетт в больнице, но это уже третье собрание группы, которое она пропускает.
Business is good.
Бизнес пошёл.
Fine, but you... you have to hang out with me at the networking mixer for Asian-American business professionals that my cousin James is hosting next weekend.
Ладно, но ты... ты сходишь со мной на встречу обмена опытом Азиатско-Американских профессионалов которую устраивает мой кузен Джеймс.
Is there any way I could switch seats with you so we could talk barbecue business?
Вы не согласитесь со мной поменяться чтобы мы обсудили дела?
I mean, my marriage is my business.
Мой брак — это моё дело.
- Olivia Pope is in the White House, which means she's in the president's bed, which means she's up in our business.
— Оливия Поуп в Белом Доме, а значит, она в постели президента, а значит, сунет нос в наши дела.
- Is it your business?
- А тебе какое дело?
This is a business built by the Song Family...
Курорт принадлежит семье Сон.
Well, show business is all about who you know, right?
Ну, в шоу-бизнесе ведь всё решают связи, правда?
Business is good.
Бизнес – это хорошо.
- This is not my business.
— Мы так не договаривались.
This is a business transaction, not a social event.
Это бизнес, а не дружеские поседелки.
If I'm sleeping with him, it is none of your business.
Даже если я с ним сплю, это не твое дело.
If the chairman of DeGraaf's is perceived as lacking... vitality, it could be bad for business.
[УИТМАН ] Если члена правления ДегрАф сочтут недееспособным... [ УИТМАН] то это будет очень плохо для бизнеса.
I can't believe that tour guide is telling people that our cupcake business is gonna fail.
Не могу поверить, то тот гид говорит людям, что наш бизнес с кексами скоро прогорит.
Can you believe he's telling his entire tour that our cupcake business is gonna fail?
Представляешь, он всю экскурсию твердил, что наш кексовый бизнес скоро прогорит!
Listen, Yoplait. I personally don't give a crap what you think, but you bad-mouthing our business is upsetting my girl here.
Слушай, Даниссимо, лично мне нет никакого дела, что ты там думаешь, но то, как ты охаивал наш бизнес, расстроило вот эту мою подружку.
But this is about so much more than business.
Но тут дело гораздо серьёзней, чем бизнес.
Do you think our business dream is as far-fetched as Sophie's baby dream?
Ты считаешь, что дело нашей мечты такая же чушь, как и ребёнок Софи?
So anyway, the business is international.
Так или иначе, бизнес международный.
This is about honor and business.
Это дело чести и бизнеса.
But it's my job to make sure you understand how bad press like this is while launching a multi-million-dollar business venture.
Но в мои обязанности входит довести до твоего сведения, насколько такая огласка плохо повлияет на запуск мульти миллионной компании.
I mean, from a business standpoint, it is the fastest-growing market in music.
С деловой точки зрения это самый быстро развивающийся рынок в музыкальной индустрии.
But what they don't see is that it's a distorted view of the world, you know, and pretty soon, you forget who you are or why you even got in the business to begin with.
Но они не видят то, что это искажённое восприятие мира, понимаешь, и вскоре ты просто забудешь, кто ты, или ради чего ты вообще пришёл в этот бизнес.
No, the most important thing to protect right now is the brand, and "bankruptcy" is an ugly word when it comes to business.
Нет, самое важное, что мне нужно защитить, это бренд, а банкротство - это скверное слово, когда речь идет о бизнесе.
The perception is that Luke Wheeler is either too dumb or too rich to notice that $ 40 million is missing, and neither is a good option for business.
Со стороны это выглядит, как будто Люк Уилер или слишком тупой, или слишком богатый, что не заметил пропажи 40 миллионов. Для бизнеса и то, и другое плохо подходит.
No, from now on every day is business formal day.
Нет, с этого дня каждый будет формальным бизнес-днем.
Thank God,'cause this business is going under.
Слава Богу, потому что этот бизнес идет ко дну.
Yes, but the silver lining is that by making love with Maddie and her dorm mates I got this great idea for your business.
Да, но зато, занимаясь любовью с Мэдди и её соседками по общежитию, я придумал отличную идею для твоего бизнеса.
The truth is, I haven't exactly told Danny about our business or that I even want to go back to work at all.
Правда в том, что я так и не рассказала Дэнни о нашем бизнесе или даже о том, что я хочу вернуться к работе.
This trip is essential to our business, and this business is essential to you.
Эта поездка необходима для нашего дела, и дело необходимо для тебя.
This is a business matter, and you're my business partner.
Здесь о бизнесе речь, а ты мой партнер по бизнесу
My approach within our business units is to first invest in new technologies and develop prototypes in order to understand the technology potential, because despite the recent success of our cyber security team, our company currently still has
Моя стратегия работы заключается в инвестировании в новые технологии и в разработке прототипов для понимания технологических возможностей. Ведь несмотря на недавний успех нашего отдела информационной безопасности, у нашей компании до сих пор есть 72 потенциальные бреши в нашем основном и вспомо...