But she left traduction Russe
547 traduction parallèle
But she left with only one of them.
Но ушла она с одним.
But she left last summer.
Но прошлым летом она уволилась.
- But she left this morning.
Но она уехала сегодня утром.
But she left me in no one's care, not yours or Henri's.
Марион меня никому не поручала. По крайней мере, тебе не больше, чем Анри.
- Yes, but she left.
- Да, но она уехала.
But she left you.
Она ушла от вас.
He was apparently in love with some whore, but she left him, so he locked himself in her room and burned the place down around him.
Он был влюблён в одну шлюху, но она ушла от него, так что он заперся в её комнате и поджог здание.
She left nothing but a coffee pot and an old pair of silk stockings.
Она не оставила ничего, кроме кофейника и старой пары шелковых чулок.
"I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, " so I guess she really thought it was nice. "
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым ".
Are you sure she took nothing but those drops I left?
Вы уверены, что не давали ей ничего, кроме оставленных мной капель?
I doubt that she has one left, but we can ask her.
- Вряд ли он свободен, но мы всегда можем спросить.
But she's left them behind.
Но она не взяла их с собой.
- She hasn't missed a week since I left. But you know that.
Она пишет мне каждую неделю, с тех пор как я уехал.
But even if she has only one chance, it must be left to her.
- Да. Но даже если у неё есть только один шанс, он должен быть ей оставлен.
I saw she was coming to so I left her to turn off the gas. But the key wasn't there.
Я увидел, что она приходит в себя и оставил её, чтобы выключить газ, но ключа не было.
Yes, but you've given up tennis. She hasn't left you.
Вы бросили теннис, но она вас не бросила?
" Maybe she left other signs for us to follow but...
Может, она оставила другие знаки, чтобы мы шли по ним.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Но позже, когда деньги кончились и я не мог даже заплатить за билеты в кино или пирожные она просто ушла.
She was engaged, they were about to marry, but he left to work in Belgium.
У неё был жених, с которым она собиралась вступить в брак. Он уехал работать в Бельгию.
But to her he was simply a son, about whom she knew everything from the day he was born to the day he left along this road for the front.
А для нее он был просто сын, о котором она знала все от самого рождения до того дня, когда он уходил на фронт.
But if she really left and you heard about it you would scold her.
Но если бы она поехала, а ты бы узнал об этом, ты ведь рассердился бы на неё.
She fainted, but her father left without helping her.
Она упала в обморок, но ее отец оставил ее без помощи и ушел.
But she knew that if I'd had a family, I wouldn't have left them.
У меня не было ни жены, ни детей, мне не нужно было их бросать.
When I left, she was happily married... but now she's alone
Когда я уезжал, она была счастлива в браке... но теперь она одна.
She left, but she wasn't much of a maid.
Она уехала, сделать из нее хорошую служанку было безнадежно.
By now, it's about all she's got left, but she still won't sell.
К настоящему времени, все за то, чтобы она уехала, но она все еще не хочет продавать.
She left Namur, but I don't know where she lives now.
Я знаю только, что она уехала из Намюра.
She has no family left and she needs the income, but she is quite sentimental about the house and picky about who lives in it.
Семьи у нее нет, а деньги нужны но она питает к этому дому особые чувства и очень придирчива к жильцам.
She's better, but wants to be left alone.
Ей уже лучше, но она просит не беспокоить ее.
But the woman herself was gone. Seems like she left in a hurry.
Но ее дома не было, по-моему она уезжала в спешке.
Vera sent money from Malmö but things got worse after she left.
Вера присылала деньги из Мальма но, после того, как она уехала, становилось всё хуже.
If I imagine that she got pregnant by somebody else, she could have left with that other man, but she stays.
Если представить, что у нее ребенок от кого-то другого, она могла бы уйти с этим другим, но она остается здесь.
I had left him in the crib but she said it wasn't there.
Он был в люльке! " Говорю :" Он там.
She had every chance in the world to get away from him, but they left together with her driving.
У неё была возможность сбежать от него, но она предпочла остаться и уехать вместе с ним.
But when she left
Но когда она ушла,
But when she left
Но когда она ушла
She left, but soon came back.
Она ушла, но вскоре вернулась.
It's over, she's all but left him.
Но он не ее друг, они почти расстались.
She left you a note, but I tore it up.
Она ещё оставила записку для Вас, но я её порвал.
She had nothing to eat but the dog food generously left by her family.
У неё ничего не было из еды, кроме собачьих консерв, которые оставили "предусмотрительные" родственники.
But she had left something behind in Chile
Она вдруг начала Громко кричать
But the morning before they left, she was particularly desperate.
Утром перед отъездом она была в полном отчаянии.
At first she left me cold, but now...
Поначалу она меня не заинтересовала, а теперь...
No, there was only me and four other kids left but she still kept the school open.
Нет, остались только я и еще четыре ребенка, но она все еще держит школу открытой.
But she took her own last breath She ain't got shh left
Чёрт побери, Билл, всё не так просто.
But I dare say she's left her heart behind in Sussex.
Но она, осмелюсь сказать, оставила свое сердце в Суссексе.
I've left a note in the kitchen for Missy to give to Mrs. Golden... but in case she doesn't see it when she gets in... tell her to get a ride home from ballet with her.
Я на кухне оставила записку для Мисси, чтобы она передала ее миссис Голден... но если она ее не заметит, скажи ей, чтобы она поехала с миссис Голден после балета.
Oh, she left me, but that's all right, that was her choice.
А, она меня бросила. Но всё нормально, так она выбрала.
- He tells everybody he fucked her, but actually she left him.
Он говорит, что трахнул ее, но на самом деле она его послала.
When Eleanor died, here in this place, she left behind a man who lost not only his lover but his unborn child.
Когда Элеанор умерла на этом самом месте, она покинула человека, потерявшего не только возлюбленную, но и неродившегося ребенка.
So she wanted you to come up but you left because you thought some guy might be calling you?
Она хотела, чтобы ты зашел но ты ушел, потому что какой-то парень мог тебе позвонить?
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she is 47