English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ C ] / Carriage

Carriage traduction Russe

1,111 traduction parallèle
Get a carriage.
Возьми повозку.
If you can get Susan, take her and join Barbara and wait for the carriage.
Если вы сможете вызволить Сьюзан, присоединяйтесь к Барбаре и ждите повозку.
I think the carriage might be here when I return.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
We must wait until Jules arrives with the carriage.
Мы должны подождать, пока Жюль не прибудет с повозкой.
We have a carriage waiting.
Мы ждем повозку.
A carriage!
Повозку!
He said that no one but he had the right to bury her and he'd taken away the body in a carriage.
Он писал, что никто кроме него не имеет права похоронить ее и он перенес ее тело в свою повозку.
It's jolly nice to share a carriage.
Как я рад, что мы едем в одном вагоне!
One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors'Soviet.
- Вы будете в хороших руках. - Они идиоты.
The scientist's in carriage 27, compartment 33. Continue surveillance.
Ученый в купе тридцать три, вагон двадцать семь.
To the next carriage, quickly.
Так, кто будет наблюдать за соседним купе?
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Isn't it about time to prepare a carriage now? My poor... thing.
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
- Excuse me, my carriage is waiting.
- Простите, мой экипаж ждет.
" With carriage and horses, all white, all white ;
"С телегой и лошадями, белыми-белыми ;"
" With a carriage and horses, all white, all white ;
"С телегой и лошадями, белыми-белыми ;"
We took her luggage together with the carriage.
Мы забрали ее багаж вместе с экипажем.
It's too early for my carriage, and it would be too late for a visitor.
За мной еще рано. А кому-нибудь уже поздно.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
We were out for a ride in a carriage.
O нашей прогулке в ландо.
The carriage again?
Oпять ландо.
- Whose carriage is that?
- Зто чья коляска?
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
Я еще должен править каретой, чинить двери...
I can't afford a carriage
Я не смогу нанять карету
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
You cannot go far in this carriage of the past.
- В карете прошлого далеко не уедешь.
A splendid carriage with bars will call for you. That's no way to do business
За Вами приедут в чудной решетчатой карете.-Так дела неделают.
Beat it. That is the carriage of the past. You cannot go far in it.
- Бросьте, в этой карете прошлого далеко не уедешь.Такси не достать.
I came back in the bailiff's carriage and the whole ride back I was thinking we can take it to Spain or Paris
всю дорогу обратно я думала мы можем на них поехать в Испанию или Париж
Carriage rides in between...
Переезды между ними...
I'd have clothes, a carriage...
У меня была бы одежда, своя повозка...
A driverless carriage has left the courtyard.
Со двора выехала карета без кучера.
We'd better send a carriage down to fetch her.
Мы должны послать за ней экипаж.
The carriage is to go at once to Miss Marian.
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан.
The carriage has come back.
Экипаж вернулся.
The carriage is coming!
Карета едет!
Can't you hear the carriage?
Вы что, не слышали карету?
Take my carriage. I'm not joking, my knight, I'm serious.
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Prepare carriage for our guest.
Подготовьте экипаж нашему гостю.
He's called Nonsmoker because he's living in an old railway carriage.
Все зовут его так, потому что он живёт в вагоне для некурящих.
And then it turns out that the guy is living in a railway carriage.
А вы живете в вагоне.
Do you really live in a railway carriage, Doctor?
Вы, правда, живете в вагоне?
... says the guy living in a railway carriage.
- И это говорит тот, кто живёт в вагоне.
I'm driving this thing like a baby carriage.
Мы едем, как в детской коляске.
The last carriage is still empty
В последний вагон. Он свободен.
Up front, there's 30 people in each carriage
В первых человек по тридцать.
The carriage is waiting for us down there.
Экипаж ждет нас там.
He then takes an airing in his carriage.
Потом едет на прогулку.
It has a carriage for myself and my assistants.
В нем есть вагон для меня и моих помощников.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
I'm in the last carriage
- Я в последнем вагоне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]