Different story traduction Russe
498 traduction parallèle
But $ 300, that's a different story.
Но $ 300 - это совсем другая история.
The sister will have a different story.
У сестры будет другая версия.
If I'd seen your sister first, this would have been a different story.
Разумеется, если бы я до этого встретил вашу сестру, все, конечно же, сложилось бы по-иному.
- I know but I told him a slightly different story.
Но сержанту я сказал совсем другое.
It would be a different story if a thousand or two of guns could bring victory to the Osaka side.
Ситуация могла быть другой, если бы пара тысяч ружей определила победу сторонников Осаки.
That's a different story.
Ну, тогда совсем другое дело.
- That's a different story.
- Это совсем другой разговор.
If we could have sustained continual main boost, it might have been a different story.
Если бы мы могли дать выстрел в полную мощность, это могло бы стать совсем другой историей.
Ah, Bennon, Bennon, that's a different story.
Аа, Беннон! Беннон, это другое дело.
Sure, the young ones fool you, but the older ones are a different story.
Да, он выглядит аппетитно, пока молодой, но как только подрастет...
But the Italians, now, that's a different story.
Итальянцы - это совсем другие люди.
This is a different story.
Это совсем другая история.
The bearded, barefooted brother in whose charge I was put the man of no scientific attention who bit the dirty drops of the work had a different story.
Рассказ босого бородатого брата, которому доктор меня препоручил, человека, лишённого научных претензий, исполнявшего в палате грязную работу, звучал иначе.
He was a different story.
Маркаю - другое дело.
Just one driver out of a thousand is a persistent violator, but this is a different story.
Из тысячи водителей один - злостный нарушитель, и с ним разговор особый.
With Kubinyi, it's a different story. He's been in trouble before.
Барону Кубиньи проще, ему не привыкать попадать в подобные переделки.
My photo of Bigfoot is a different story.
Мой снимок снежного человека - совсем другая история.
You would actually make a whole different story appear just by pressing these buttons.
Ты будешь создавать совершенно иной сюжет, просто нажимая эти кнопки.
Pittsburgh was a completely different story.
В Питтсбурге всё было совсем не так!
I'd rather tell you a different story.
Лучше я расскажу тебе другую историю.
If you were going out with her, it'd be a different story.
Если бы ты еще встречался с ней, это была бы совсем другая история.
If she's a twin, it's a different story.
- Если у нее близнец, тогда другое дело.
You, however, are a different story.
В отличие от тебя.
Well, a mantel's a whole different story.
Ну, каминная доска совсем другая история.
Hey, a hit is a totally different story.
Эй, мокруха - это совершенно другая история.
This is a d-different story.
Но это другая история.
But in America, it was a different story.
ќднако со стороны колоний дело выгл € дело несколько иначе.
You've always liked the Chief but Miles is a different story.
Вам всегда нравился шеф, но Майлз - совсем другая история.
Tall women- - ah- - that's a different story.
Высокие женщины - это другая история.
With you it's a different story.
С тобой это совсем другая история.
We had a little different story.
Всё было по-другому.
But tapes of conversations tell a far different story.
Однако записи говорят о другом.
Without killing him, possibly. Without making him a quadriplegic, that's a different story.
Сохранив ему жизнь, может быть..., а вот не сделав его паралитиком, не знаю.
If you find the right one, you can hit the jackpot. Now Olof's horses... they're a different story.
И сейчас он большой, сильный... надёжный... но иногда ужасно упрямый.
His biological systems are a different story.
Другое дело - его биологические системы.
High-minded ideals are one thing, but your actions tell a very different story.
Высокие идеалы - это одно, а ваши действия - совсем другое.
- If I could it might be a different story.
- Если бы я мог, это была бы другая история. - Да, ну...
They'll find that these sources have a different story than the one that's in the dossier.
Эти люди могут опровергнуть данные в этом досье.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
Ну, это совершенно иная история, отличная от той, что рассказал Таджомару.
If I had known then what I know now, story sure would've had a different ending.
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас... -... всё могло бы быть по-другому.
Now if you'd just ask me what made me feel different... this story will write itself!
Теперь он только бы спросил меня, что меня взволновало... и потом пойдёт как по-маслу!
It's a different priest, it's the exact same story.
Священники разные, а история одинаковая.
Though I tell it in a different way, it's always the same story.
Воттолько я, я, я всегда рассказываю ее по-разному. Это одна и та же история...
Now, how many different ways do you want me to tell the same story?
Сколько можно пересказывать одно и то же на разные лады?
She wants to do a different Chekhov story every month.
Она хочет ставить каждый месяц по новому рассказу Чехова.
Well, this story that among us there's an original clone... different from the others.
Ну... Эта история, что среди нас есть Настоящий... Отличный от других.
Had we not been given shelter by Capt. Sheridan during the last days of the war, the story might have been very different.
Если бы капитан Шеридан не предоставил нам убежища во время последних дней войны, все закончилось бы совершенно иначе.
- That's a different story.
Это другое дело.
Different fucking story when you're getting your share!
– азные идиотские истории, изображаешь заботливого папочку!
Aye, a different fucking story.
ƒа, разные идиотские истории.
But the dead are a different story.
Но мертвые - это другое дело.
story 195
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
different 542
differences 17
different languages 16
different countries 18
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
different 542
differences 17
different languages 16
different countries 18