Disorder traduction Russe
1,422 traduction parallèle
House by house, village by village, we're going to rescue this country from anarchy and disorder.
Дом за домом, поселок за поселком, мы избавим эту страну от анархии и беззакония.
Yeah, when school started, but my dad told her mischief is not a disorder and it shouldn't be oppressed.
Да, когда начались занятия в школе, но мой папа сказал ей, что легкое хулиганство не страшно и не надо делать из этого проблему.
Seasonal affective disorder. - Seasonal affective disorder.
"Хоть лишайник, хоть лишай, назовём всё это мхом".
You will excuse the disorder of a painter's studio?
Извините за беспорядок в студии художника.
Well if war is natural, why are there 18 suicides every single day by American veterans who have post-traumatic stress disorder?
Если война естественна, тогда почему каждый день совершается 18 самоубийств американскими ветеранами, страдающими посттравматическими стрессовыми расстройствами?
It is believed that this leads to eating disorder and brain damage for those Metal abusers.
Это вызвало нарушение питания когда он перегружался во время работы в Метале.
By the way, um, I am, uh, legally obliged to tell you that I suffer from... sleep panic disorder.
Но, знаешь, я обязан упомянуть, что страдаю...
OK, what's, uh, sleep panic disorder?
паническим расстройством сна. А что такое паническое расстройство сна?
Uh... that was the sleep panic disorder, I believe.
Кажется, паническое расстройство сна.
There is disorder within the Biryu clan's ranks.
В Пирю сейчас творится ужасное.
You've got a disorder, all right.
Вы страдаете от некоего расстройства.
He was convinced Anna suffered from a rare form of personality disorder and mirrors could help her.
Он был убежден в том, что у Анны редкое расстройство личности и что ей могут помочь зеркала.
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder.
Это очень близко к тому что я всегда говорю, что религия - это неврологическое нарушение.
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it.
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её.
The guy's been in New York politics for over 20 years and all you can dig up is that his daughter had an eating disorder?
- Он 20 лет в политике, а ты только и сумела нарыть, что у его дочери расстройство пищеварения.
OK, what's, uh, sleep panic disorder?
А что такое паническое расстройство сна?
It's usually triggered by trichotillomania a nervous disorder in which one pulls out one's own hair.
Что? Это обычно вызвано трихотилломанией, нервным расстройством, при котором человек выдергивает себе волосы.
A slight disorder of the stomach can make them cheat.
Даже расстройство живота порой дурачит.
She has a rare hormone disorder.
У нее редкое гормональное заболевание.
Well, it's a developmental disorder, kind of a high-functioning autism.
Это нарушение развития, форма высоко функционального аутизма.
We could define entropy as a measurement of the disorder in a system.
Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы.
Just a little bipolar disorder.
Небольшое биполярное расстройство.
Conversion disorder is not a phenomenon that a lot of people understand, and we've had to make quite an adjustment.
Нарушение конвергенции - это далеко не всем людям понятно... И нам пришлось приспосабливаться...
Actually, I do not have narcissistic personality disorder.
На самом деле, у меня нет нарциссического расстройства личности.
- What caused this disorder.
- Чем вызвано подобное расстройство.
- It's not a disorder.
- Это не расстройство.
It's a rare neurological disorder in which a person eats objects other than food.
Это редкое неврологическое расстройство, когда человек есть другие объекты помимо пищи.
She shows signs of a neurological disorder.
У неё призраки невролонического расстройства.
When your mother was finally admitted, wasn't she diagnosed with bipolar disorder?
Когда твою маму, наконец, обследовали, разве ей не поставили диагноз "биполярное расстройство"? ( маниакально-депрессивный психоз )
In your experience, can bipolar disorder be caused by the infidelity of a spouse?
По твоему опыту, может ли биполярное расстройство быть вызвано неверностью супруга?
No, Gina, bipolar disorder is not caused by events in a patient's life.
Нет, Джина причиной биполярного расстройства не являются события в жизни пациента.
This unsub has extreme obsessive-compulsive disorder.
У этого неизвестного очень сильный невроз навязчивых состояний.
Only the ones with Narcissistic Personality Disorder.
Только тех, у кого нарциссистское расстройство психики.
Good thing we don't have a suicidal patient with a horrific, undiagnosed pain disorder.
Как хорошо, что у нас нет суицидального пациента с ужасным болевым расстройством без диагноза.
Could be some other genetic disorder. Cerebral microtumors could explain the blindness and the hallucinations.
Микроопухоли головного мозга объясняют слепоту и галлюцинации.
Or a congenital metabolic disorder.
Или врожденное нарушение метаболизма.
State medical records indicate He's got pervasive developmental disorder.
Медицинские записи говорят об общем психологическом расстройстве.
Well, you'd have a disorder if you weren't.
Вы были бы серьезно не в себе, если бы не получали.
That's used to treat attention deficit disorder.
Его используют для лечения синдрома дефицита внимания.
It's not drugs. Silver has bipolar disorder, just like my birth mom.
У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.
Silver has bipolar disorder, just like my birth mom.
У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
It's just someone with bipolar disorder needs to maintain balance.
Просто, мне кажется, тому, у кого биполярное расстройство, нужно спокойствие.
I think he's got obsessive compulsive disorder.
Я думаю, у него синдром навязчивых состояний.
It's probably post-traumatic stress disorder.I can't believe you went out with mr.
Вероятно, это посттравматическое стрессовое расстройство. Не могу поверить, что ты была с мистером Меттьюзом.
I'd probably diagnose narcissistic personality disorder.
Я бы наверное поставил диагноз "нарциссическое расстройство личности".
Harassment, public disorder, criminal damage.
Преследование, нарушение общественного порядка, преступное причинение ущерба.
She had a douche-bag husband who gave her an eating disorder and kept calling her a squirrel.
Сволочной муженек довел ее до нервного расстройства и все время называл зайчонком.
sleep panic disorder.
паническим расстройством сна.
Did we check for autoimmune disease? Yeah, A.N.A. And C.R.P. Were negative, too. At worst, she's got an anxiety disorder.
да, јЌј и — – Ѕ отрицательные в худшем случае, у нее тревожное расстройство девчонка в полном пор € дке она не в пор € дке!
Could be a clotting disorder.
Может быть, это — нарушение свертывания.
- He had serious heart-muscle disorder, but you let him compete in a hundred-mile bike race. - Yes.
- Да, находился.