Fact is traduction Russe
5,727 traduction parallèle
Fickle. Fact is, she left us high and dry.
Она бросила нас прозябать в нищете.
But the fact is, he didn't have all of the information, so it's not his fault.
Но все дело в том, что у него не было всей информации, поэтому он не виноват.
Okay, I don't have an answer for that, but the fact is, somebody wants it, whether it's Zalman or not.
Хорошо, на этот вопрос у меня нет ответа, но факт, что кому-то оно нужно, Залман это или кто-то другой.
And you can say I don't have guts, but the fact is, I will never cross it.
Можешь говорить про тонкую кишку, но факт тот, что я не перейду её.
Fact is, she never did.
И никогда не нужна была.
You can pull that card all you want, but the fact is that this mix-up is your fault.
Говори, что хочешь, но факт в том, что эта путаница - твоя вина.
Fact is, I put my money where my mouth is.
– Деньгами за это ручаюсь. – Мы здесь не поэтому.
- Fact is, I already have an interested party.
Дело в том, что у меня уже есть заинтересованная сторона.
Fact is, we don't know how Calhoun's getting the money in and out.
Суть в том, что мы не знаем, как Кэлхун получал и передавал деньги.
- Fact is, we don't know shit.
- Суть в том, что мы не знаем ни черта.
The fact is there is evidence of
Это факты.
Your Honor, putting aside the issue of the sketch for a moment, the plain fact is defendant Egan was still arrested in that hotel room with Felipe Lobos in plain violation of numerous federal laws.
- Ваша честь, давайте на минуту отвлечемся от портрета. Факты таковы, что подсудимый был арестован на встрече с Фелипе Лобосом, при нарушении сразу нескольких федеральных законов.
The fact is no one really knows what they are, because no one's ever survived an encounter with them.
На самом деле никто не знает кто они, потому что никто не выжил после встречи с ними.
The fact is that the Royal Yorkshire County Hospital wants to take over our little hospital, which is outrageous.
Проблема в том, что Йоркширская Королевская окружная больница намерена взять под контроль нашу больницу, и это возмутительно.
You know, the fact that Meatball is playing with the likes of Jamestown Revival is really impressive.
Знаешь, то, что Фрикаделькин играет с одобрения от Jamestown Revival - впечатляет.
One might say it is THE relevant fact.
Можно сказать, что это Соответствующих действительности.
Like the fact that we have the number two, three, and five albums in the country. And Hakeem's single is blowin'up. Whoop-dee-doo.
Например, на том, что наши альбомы стоят на второй, третьей и пятой позиции в рейтингах страны.
As a matter of fact, I'm glad it happened because Sammi is such a good caregiver and it affords me extra time with her.
Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени.
Almost as ugly as what Mason wants to do to us is the fact that he can do it with the tacit agreement of people sworn to uphold the law.
Отвратительнее того, что Мэйсон хочет сделать с нами, может быть только факт, что он может делать это с молчаливым согласием людей, которые поклялись защищать закон.
Nicholas Trent is, in fact, responsible for the Laurel Canyon murder, which is why he committed suicide.
Николас Трент в действительности виновен в убийстве в Лорел Каньоне, поэтому он и совершил самоубийство.
The very fact the Queen has fled the palace is an admission of her guilt.
К тому же, побег королевы из дворца, подтверждает её вину.
Is that a fact?
Разве это важно?
The fact that Joss didn't get bail and can't have any visitors is unacceptable, especially when the police have as little as they do.
Факт, что Джосс не была выпущена под залог и к ней не пускают посетителей неприемлим, особенно когда у полиции так мало улик.
The fact that the couple chose to enter into a sinful relationship in the first place is evidence of their poor moral character.
Тот факт, что эта пара поставила греховную связь на первое место является показателем их низкого морального облика.
The fact that Joss didn't get bail and can't have any visitors is unacceptable.
Тот факт, что за Джосс нельзя внести залог и ее нельзя посещать - неприемлем.
What I give a shit about is the unfathomable fact that you, bitch, do not respect my brand.
А вот на что мне не насрать — так на тот непостижимый факт, что ты, сучка, не уважаешь мой бренд.
In fact, unless somebody is holding a pocket knife at twins, you are not gonna tell
И если только кто-то не угрожает карманным ножом твоим орешкам, ты не расскажешь
I have given detective moran every chance to make the simple fact of his heritage less damaging, so his way or mine, in a week, everyone'll know that Joe is Jose.
Я дал детективу Морэну все карты в руки. Чтобы предать огласке свое происхождение с наименьшим ущербом. Так что, по его или по-моему...
The second one is more intriguing. A riddle, in fact.
Второе куда более интригующе и является загадкой.
You know for a fact that your client is guilty.
Вы точно знаете, что ваш клиент виновен.
This is about the fact that, as of now, your naval career is over.
Всё дело в том факте, что теперь твоя карьера во флоте закончена.
Uh, look, uh, couples don't always know exactly what it is that brings them to marriage counseling, but the fact that you wanted to come, that-that's a positive step.
Послушайте, пары не всегда понимают, что именно их привело к семейному психологу, но то, что вы пришли – хороший знак.
So the question you have to ask yourself is... are you struggling with the fact that you don't wanna kill this man... but have to?
Вопрос который ты должен задать себе... ты боишься убить его... но должен?
What matters is the fact that I came down here personally to introduce you to Elle Dallas, and all you can do is jam Jamal down my throat?
- Важно то, что я притащился сюда, чтобы лично представить тебя Элл Даллас, а ты знай пытаешься впихнуть мне в глотку Джамала?
The only new piece of information is the fact that Harrison Wells admitted that he was warned of a potential disaster.
Единственная новость – признание доктора Уэллса, что его предупреждали насчёт возможной катастрофы.
And maybe, just maybe, it would help get his mind off of the fact that his father is in fucking prison.
Быть может, это бы его отвлекло от мысли, что его папаша, блин, в тюрьме сидит.
But the fact of the matter is- - not every guy with a 93 mile per hour fastball needs to have that kind of validation, you understand? Cool.
Но даже если у тебя мяч пролетает полторы сотни километров в час, не каждому нужно такое признание.
I love it. Not only do I get to have mind-blowing commitment-free sex, the fact that Clyde is sharing a similar experience is only bringing us that much closer together.
- Я не только кайфую от взрывного секса без обязательств, но и делю этот опыт с Клайдом - так мы с ним сближаемся!
The fact that Luke Sullivan is an outspoken, Bible-thumping denier of gay rights, a woman's right to choose?
- Ничего, что Люк Салливан – открытый, помешанный на Библии, гомофоб и противник абортов?
In fact, running is a mistake.
На самом деле, побег - это ошибка.
In fact, let me see what it is you actually got on me.
И вообще, покажи, что там у тебя.
Our ME is running forensic tests to confirm that the body found inside that car is in fact that of Tyler O'Neill's.
Наш коронер проводит исследование, чтобы подтвердить, что тело, найденное в машине это Тайлер О'Нил.
The fact that there is no country found
Факты, которые не обнаружила ни одна страна.
In fact, I want him to know that he is being photographed.
А вообще, я хочу, чтобы он знал, что его фотографируют.
In fact, I don't even think you know what it is any more.
На самом деле, я даже не думаю, что вы что-то сами знаете.
In fact, they've actually made an effort to make us feel comfortable, so if this is an invasion...
По факту, они стараются сделать так, чтобы нам было комфортнее... Так что, если это вторжение...
You've got--you got to wrap your head around the fact that working with them is not the same as working for them.
Вам надо осознать тот факт, что работать с ними не то же самое, что работать на них.
In fact, if I didn't know any better, I would say Simon Stern and Associates is doing very well.
И, не будь я в курсе дела, я бы решил, что ваша команда отлично поработала.
In fact, I don't know if I can really help you with whatever it is you're looking for with Tommy.
Я не уверен, что могу вам помочь с этим вашим расследованием.
Every day I am faced with the fact that the Titanic is sinking, and I happen to be the captain of one of the last lifeboats.
Каждый день я сталкиваюсь с фактом, что Титаник тонет, а я - капитан последних спасательных шлюпок.
Kevin is in fact leaving and they're only looking at one other guy, so I got a really good shot at it.
Кевин уезжает, это правда, и они ищут ему достойную замену.
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024