English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / Far as i know

Far as i know traduction Russe

748 traduction parallèle
- Not as far as I know.
- Нет.
Not as far as I know. We just tackle any job we're given.
Мы просто берёмся за любую работу, которую нам предлагают.
- It's on time as far as I know, sir.
- Прибудет во время насколько мне известно, сэр.
Very good, so far as I know.
Очень хорошая, насколько я знаю.
- As far as I know.
- Насколько я знаю, да.
Well, as far as I know, your aircraft is at the bottom of the sea.
Насколько я знаю, ваш аппарат на дне моря.
No, not as far as I know.
Насколько я знаю - нет.
At least not yet, as far as I know. But one never knows.
А то люди ещё подумают, будто ты полоумный.
As far as I know, no one's waiting for you.
Насколько я знаю, никто тебя не ждет.
Yes, as far as I know.
Да, насколько я знаю.
Not as far as I know.
нет!
As far as I know, the sea can't speak.
- Насколько я знаю, море не может говорить.
As far as I know.
Кажется, да.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Me too... far as I know.
И мне, насколько мне известно.
As far as I know, she has done this before.
Насколько я знаю, она делала это раньше.
As far as I know, it just comes to you sometime after you're born.
Я полагаю, это просто приходит к вам с рождением.
As far as I know, they don't fall sideways.
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
As far as I know, this Porter was travelling from New Yortec to San Fernando.
Насколько мне известно, этот Портер ехал из Нью Йортек в Сан Фернандо.
Well, as far as I know, there's not more than 12.
Ну, насколько я знаю, их не больше дюжины.
- As far as I know.
- Насколько я знаю.
Well, they're all right as far as I know.
Ну, насколько я знаю, они в порядке.
Far as I know.
Насколько я знаю.
As far as I know, Howard's going to do it.
Насколько я знаю, Говард согласен.
And, as far as I know, they occur only naturally on one planet and that's...
И, насколько мне известно, они встречаются только на одной планете, и эта планета...
As far as I know, people, all drowned persons appear at the surface at least two times : this one - not once!
Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
As far as I know, they... They make some sort of chemical weaponry among other things.
Hасколько я знаю, там производят среди прочего какое-то химическое оружие, наряду с остальным.
As far as I know, you are Russian by origin?
- Вы по происхождению русская?
- Well, as far as I know.
- Да, насколько мне известно.
As far as I know, we call him Snotty.
Насколько мне известно, мы называем его Сопли.
As far as I know, nobody in my family's ever been affected by them.
Насколько я знаю, они не трогали никого из моей семьи.
We've never had a quarrel, so far as I know.
Я ведь никогда не ссорился с вами.
And the experiments, as far as I know, are conducted at a minimal capacity.
А опыты, как я знаю, проводятся с минимальной мощностью.
As far as I know people, Kwinto is now at Dane's bedside in the hospital.
Как преданный друг, наш Квинто сейчас сидит у постели больного.
As far as I know, that dance band scumbag is dead.
Насколько мне известно, этот горластый подонок мертв.
As far as I know they're still living.
Если только они еще живы...
As far as I know, they're right behind you.
Насколько я знаю, они на твоей стороне.
As far as I know, there's no result yet.
Насколько я знаю, результата пока нет.
- As far as I know.
- На сколько я знаю - да.
"As far as I concerned the whole district may as well know that it is Tore I love."
Пусть знает весь мир, что я люблю Тора!
I don't know him, but as far as my Paul goes... I'd be bleeding gob-smacked. Excuse my language.
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю, вот мой сын, Поль, то положа руку на сердце, меня это не удивит, я уже давно знаю, что он не мальчик.
And you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
As far as I'm concerned, fine but... if the police found my car outside your house it would mean questions, and I'm wanted, you know.
Меня-то устраивает, но ведь... Если полиция у вашего подъезда обнаружит мое авто, начнутся выяснения, а ведь я ранен.
As far as I can tell, it was carved from some mineral deposit, a pocket of some element which I still know very little about, despite nearly 200 years of study.
Насколько я смог понять, оно образовалось в каком-то минерале. Вкрапление какого-то элемента о котором я до сих пор почти ничего не знаю. несмотря на двести лет изучения.
- None at all, as far as I know.
У нас с ним никаких дел нет.
I know it's not like having your own place... but as far as children are concerned, Luddie and I would love it.
... нет денег,... и даже нет мужа.
You know, I had great hopes for you... great ambitions... that you would go as far as I in the Church.
Ты знаешь, я возлагал на тебя... большие надежды.
As far as I know, all the questions were settled a long time ago.
Ты хочешь... ты хочешь, чтобы я говорил в его присутствии?
You know, I do the best I can as far as that, but "star"?
Делаю все что в моих силах, но звезда?
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
As far as I'm concerned he won't have to know about any of this.
Нет. Он и не узнает ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]