For everyone's sake traduction Russe
47 traduction parallèle
For everyone's sake.
Ради всех святых.
That's them. Remember, everyone... be understanding and forgiving... for the sake of family unity.
Помните, ради единения семьи будьте снисходительны и великодушны.
Don't do it, please! Sonic, for the sake of my daughter and everyone else, listen to him! That's a dirty trick, Eggman.
Соник, остановись! Соник, ради безопасности моей дочери и всех остальных, выслушай его! Грязный трюк, Роботник.
I'm sorry you have been imprisoned ln India... and hope this dreadful war will soon be over for everyone's sake.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех. Ингрид.
Keep an eye on Nyman, for everyone's sake...
Не спускай глаз с Нюмана, так будет лучше для всех.
She alone for everyone's sake. A death as never seen before.
Вот она, жертвенный агнец, который очистил деревню.
I believe in taking every precaution, and I insist that we do, for everyone's sake. It's just that I...
Просто я...
I hope for everyone's sake the scanners do better.
Надеюсь, ради всех на свете, камеры видят лучше.
For everyone's sake.
Ради всех.
I couldn't stop myself. For everyone's sake...
Чтобы уберечь всех, мне нельзя было останавливаться...
For everyone's sake.
Вот, детка
I'm just making it clear for everyone's sake
Я просто даю понять, что Баррелу лучше тихо.
For everyone's sake.
Лучше для всех.
And for everyone's sake, I think that should probably get resolved.
И ради всех нас думаю, вам сперва надо разобраться вдвоём.
I need to stay one step ahead of her, not only for me but for everyone else's sake.
Я должен опередить её, и не только ради себя, но и ради всех остальных.
You got to go - - for everyone's sake!
Тебе прийдеться идти. Ради всех!
Okay? For his sake, for everyone else's.
Ради его и других безопасности.
I hope they go, for everyone's sake.
Пускай все уйдут.
Hopefully, for his sake, he's been sealing up his house like everyone else.
Надеюсь, ради своей же безопасности он закрылся дома, как все.
Tell everyone for heaven's sake, to please have a little more patience.
Ради всего святого, передайте им всем, пусть наберутся терпения и ждут.
Put a smile on your face, for everyone else's sake, if not your own.
Изобрази улыбку на своем лице, ради всех остальных, если не ради себя.
I hope so, for everyone's sake.
Надеюсь, так всем было бы лучше.
For everyone's sake, OK?
Ради всех нас, хорошо?
So I suggest, for everyone's sake, we start whipping Psycho into shape.
Поэтому я предлагаю, ради всеобщего блага, начать приводить Психо в форму.
For his sake and everyone else's.
Для его блага и всех остальных.
We--we have to give this a try, for everyone's sake.
Мы должны позволить им попытаться, ради нас.
Let's just hope for everyone's sake that Danny shares your attitude.
Давай просто надеяться, ради блага каждого, что Дэнни разделяет твое отношение.
Your brother's presence made this day bearable, but I came because I wanted to salvage our relationship, for everyone's sake.
Присутствие твоего брата сделало этот день сносным. но я пришла, потому что я хочу спасти наши отношения ради всех
Please, for everyone's sake, mija.
Прошу тебя! Ради всех горожан, доченька.
We must act together, for everyone's sake.
Мы должны сражаться вместе, ради всех нас.
Then for God's sake, tell everyone.
Тогда Бога ради, скажите всем.
For everyone's sake, including Vincent's, just tell me where he is.
Ради всех, включая Винсента, просто скажи мне где он.
For her sake... and for everyone else's.
Ради ее блага... и на благо всех...
For everyone's sake.
Так было бы лучше для всех.
For fuck's sake, everyone in Boston knows where the guy is!
Да весь Бостон знает, где он!
Everyone here is absolutely aware of the huge sacrifice that you're making, for God's sake.
Все тут прекрасно знают, какую огромную жертву ты приносишь, боже.
Tell your client to calm down, for everyone's sake.
Г-н адвокат, успокойте подзащитного. Так будет лучше для всех.
For everyone's sake?
От имени всех?
For everyone's sake.
Ради общего блага.
Not just for their own sake, but for everyone's.
Не только для ради самих себя, но для каждого.
For poor Jorge's sake. And everyone's.
И про остальное тоже.
For everyone's sake, leave that one be.
Ради всего святого, оставьте его на месте.
Well, it's better that they stay that way... for the sake of everyone.
Пусть и дальше остаются без ответа. Так будет лучше для всех.
And, look, for everyone's sake,
Всем будет лучше
I sincerely wish for the former for everyone's sake.
Я искренне хочу, чтобы всё было как раньше, ради всеобщего блага.
For everyone's sake.
Ради всеобщей безопасности.
sake 100
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for england 33
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for england 33
for everybody 57