English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / For ever

For ever traduction Russe

6,587 traduction parallèle
"We are about to take a step that will alter the course of natural philosophy for ever."
Мы стоим на пороге открытия, которое навсегда изменит курс естественных наук.
While you were sleeping, I went through your phone, saw your texts to Matt. Well, that saves me an awkward conversation. I'm an idiot for ever trusting you.
пока ты спал ( а ), я посмотрел ( а ) у тебя в телефоне увидел ( а ), что ты пишешь Мэту хорошо, это избавило меня от неловкого разговора я идиот что верил тебе
I'm going to lose all of my friends, all of my family, no-one's going to ever want to have anything to do with me again, so I've got to hide that and I've got to try and live this life that isn't really me but is the one which will cause the least trouble for everyone else around me. "
Я потеряю всех моих друзей, всю мою семью, никто никогда больше не захочет иметь со мной дела, так что я должна скрывать, я должна постараться жить так, как я не хотела бы, но лишь в таком случае будет как можно меньше проблем
Back to the only man in the world that I ever kneeled down for.
К единственному человеку в мире, перед которым я вставала на колени.
Are we ever ready to see ourselves for what we are?
А кто готов увидеть своё истинное лицо?
I won't deny it and I'll swing for it but I ain't ever took rule from no man and I never killed no children!
Я не отрицаю это и буду повешена, но мной никогда не управлял ни один мужчина, и я никогда не убивала детей!
The kinship caught us with our pants down, and I, for one, am not about to let that ever happen again.
Родство застало нас врасплох, и, что касается меня, я не собираюсь попасться ещё раз.
He just, I assume, fabricated that story, without ever coming here for a drink, nor even discussing with us in any way.
Он сочинил эту историю. Он не приходил сюда выпить, и ничего с нами не обсуждал.
I don't know how he killed her, but I don't think she ever got on a train, that's for sure.
- Не знаю, как он её убил, но на поезд она, видимо, не попала.
It was convenient for him to say, yeah, they were best friends and they were best buds, but I never found one person that ever saw them go anywhere together.
- Ему, конечно же, удобно, чтобы их считали друзьями не разлей вода, но я не нашёл ни одного свидетеля, который видел их вместе.
You think I'm ever... gonna forgive myself for that?
Ты думаешь, я когда-нибудь... смогу простить себя за это?
All I've ever wanted is for you guys to trust me?
Всё, чего когда-либо хотел, это чтобы вы доверяли мне.
After I was turned, the only thing more powerful than the longing I felt for you was the fear of what I would I do if I ever saw you again.
После этого, я обернулась, и единственная вещь, наиболее сильная чем тоска, которую я почувствовала за тобой был страх того, что я сделаю если не увижу тебя еще раз.
Right, and no post ever arrive for a similar name,
То есть даже ошибочно никто не посылал писем на имя
- So I doubt very much if he ever got pulled for anything.
- Так что я очень сомневаюсь, что его хоть раз за что-либо привлекали.
Matt, all I want is for me to be as wrong as I've ever been about anything.
Мэтт, я очень хочу ошибаться, хочу как никогда.
All I ever wanted..... was for my children to be better than me.
Я всегда хотел одного..... чтобы мои дети были бы лучше меня.
Can you think of one thing you've ever done for us?
Можешь вспомнить хоть что то?
Would I ever forgive myself for letting Matty go?
Прощу ли я себя, если отпущу Мэтти?
I-I'm sure that all your mother ever really wanted was for you to be safe.
Уверена, что всё, чего хотела ваша мать - это, чтобы вы были в безопасности.
So I think, if the time were to ever exist for me...
Думаю, что если и есть самый подходящий момент..
Are you ever ready for entrance number two?
Разве можно быть готовой ко второму проникновению?
Why can't women ever just be happy for each other?
Ну почему женщины не могут просто порадоваться друг за друга?
And if it ever gets out that he was here, if it ever turns up on the news or online or anywhere ever, that Marcus Walker, candidate for mayor, was here, then I'm going to ask my questions, and I will get answers, because I am someone who gets answers to my questions.
И если куда-либо просочится, что он был здесь, если появится в новостях или интернете, или ещё где-либо, что Маркус Уолкер, кандидат на пост мэра, был здесь, тогда я начну задавать вопросы, и получу на них ответы, потому что я
Well, uh, yes, it's legal, but only because no one ever considered the idea that a first lady would ever run for office.
Да, это законно, но только потому, то никто не рассматривал тот случай, что первая леди будет баллотироваться.
Because no one ever imagined that a woman would ever get an idea in her pretty, little head to run for office.
Потому что никто не мог представить, что в такую милую головку придет идея баллотироваться.
That it has been for a long time, that while you two respect each other, you have different political philosophies and there's no conflict of interest whats on ever.
Что это уже долго, что хот вы уважаете друг друга, у вас разные политические взгляды, и тут не может быть никакого конфликта интересов.
Forgive me for smiling, Miss Pope, but that may be one of the most preposterous things I have ever heard.
Простите за мою улыбку, мисс Поуп, но это наверное одна из самых абсурдных вещей, что я когда-либо слышала.
The best I can ever hope for in finding out what happened is that it, for some reason, does turn out to be a random act of violence.
- Самый лучший вариант как по мне - это что по какой-то причине она стала случайной жертвой преступления.
Through entire blockade, my grandfather kept it cocked and loaded by the front door, so, if the Germans ever break through, if they come to the house for my aunts and my grandmother, he has something to shoot the enemy with.
Всю блокаду мой дед хранил его взведенным и заряженным у входной двери, так что, даже если бы немцы показались, если бы они пришли в дом моих теток и бабушки, у него было, чем застрелить врага.
I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant.
Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
For 20 years, that was all I ever dreamed of.
За 20 лет, это было всё, о чём я мечтал.
It's the number for a friend of mine who happens to be the best oncologist you'll ever meet.
Это номер моего друга лучшего онколога, которого ты когда-либо встретишь
We've known it for a month now, ever since we intercepted one of these.
Мы знаем это уже месяц, с тех перехватили это.
Who's ever gonna be ready for that?
Разве кто нибудь когда-нибуть будет к этому готов?
Yeah, staring up at the moon must be the cure for exhaustion,'cause I don't feel like I'll ever need sleep again.
Да, похоже, утомление прошло, потому что мы пялились на Луну, потому что, такое чувство, что я больше никогда не захочу спать.
Jim thought no one would ever look for us here.
Джим подумал, что никто не станет нас тут искать.
Don't you ever apologize for making the right move.
Никогда не извиняйся за то, что поступила правильно.
I want you to know that I'm fully committed to you and Empire. I regret ever jeopardizing this company for my own personal gain.
Я жалею, что ставил свою выгоду выше интересов компании.
And for your information, I don't ever, ever quit.
И если ты не знаешь, то я никогда не сдаюсь.
and, first time ever, my boy Jamal Lyon for "Heavy."
И впервые мой друг Джамал Лайон с песней "Хэви".
Now, Jamal, you got nominated for your first ever ASA this morning. How you feel, brother?
Джамал, ты сегодня номинирован впервые, как ощущения?
You two deserve each other for the rest of your miserable lives. You ain't ever happy.
- Ну всё, теперь пойдём уже.
It is not now nor in the history of time has it ever been okay for you to lose your shit with the future King of England.
Вам ни сейчас, ни когда-либо в будущем не позволено повышать голос на будущего короля Англии.
I can tell you that nobody who ever worked at Fort Meade is responsible for the hack.
Я могу сказать тебе, что никто из когда-либо работающих в Форт-Мид, не ответственен за взлом.
No one would ever mistake you for a lamb.
На ягненка вы аж никак не похожи.
Do you remember him ever asking for your phone number?
Ты помнишь, чтобы он когда-нибудь прошу Ваш номер телефона?
20 years on the force, and no one's ever clapped for me.
Двадцать лет на службе в полиции, и никто никогда не хлопал мне.
He recounted my original testimony word for word, and he's never heard it before ever.
Он пересказал мои показания слово в слово, и он никогда не слышал их прежде.
Ever since you started working for me, our relationship's been anything but normal.
С тех пор, как ты начала на меня работать, наши отношения никогда не были нормальными.
Geez, haven't you ever wanted to have sex just for fun?
Блин, разве тебе никогда не хотелось заниматься сексом просто для удовольствия?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]