For good this time traduction Russe
325 traduction parallèle
He's going for good this time.
Теперь точно уходит.
Oh, they fixed him for good this time. Unless it was an accident, like Big Mac says.
Это не несчастный случай, как говорит Мак.
We must go to sleep, and for good this time.
Огюстен, идите спать. Я вам серьезно говорю.
Listen, Rinaldi has been had, for good this time.
С Ринальди покончено.
" If your mother and that old harridan are not out of this house... by the time I come back. I'll clear out for good.
Если твоя мать и эта старая ведьма не уйдут отсюда к моему возвращению, тогда уйду я.
Thank you so very much for your good wishes at this time.
Прими мою благодарность за все твои пожелания.
Maybe this would be a good time for a man to speak his piece.
Самое время, чтоб предложить женщине руку и сердце.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Когда мир будет готов к новой, лучшей жизни, все это вернется. В свое время.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Когда мир будет готов к новой, лучшей жизни, все это вернется. В свое время.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
Sir John, X-13 advises against any action at this time and he must have good reasons for that.
Сэр Джон, X-13 советует пока ничего не предпринимать, и на то должна быть веская причина.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
Maybe too much so for his own good this time.
Возможно слишком даже, и на этот раз все для его же блага.
Only, my hair went out about the time TV came in. Good evening, ladies and gentlemen. This is Murray L. Slaughter substituting for Ted Baxter.
"Сегодняшние заторы на дорогах - самые серьёзные с 1952 года, когда, кто помнит, всё выглядело вот так."
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. ( Grunting )
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
- You seem to be telling me pretty good. - Rhoda, please? All right, but this is the last time I do a favor for you, Mary Richards.
Миссис Моргенштерн, если это позволит вам остаться - спите на креслах.
Rabbi, we've been waiting for the Messiah all our lives. Wouldn't this be a good time for him to come?
Рабби... мы всю жизнь ждали Мессию.
I hope this time he left for good. Good riddance!
Ты летишь к своей невесте, ну и лети!
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
27 pulleys, 600 of exportation power the electronics lights the fire device top-grade chariot material the mix of high speed machine of accelerate 100 of time is 10 second perhaps this is good material that you need should can the game for you bring the motive
94-й смеситель? Она, наверное, разгоняется до 100 в секунду. Возможно, она не так хороша, как ваша.
Do you think this is a good time for me to tell them I suffer from flight sickness?
Думаешь уже подходящее время сообщить им о моей непереносимости полетов?
However... This might be a very good time for battle stations drill.
Однако... это могло бы стать подходящим временем для военных учений.
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer but do you feel that we have in your words, a very good gardener in office at this time?
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент?
And this time, they're coming for good.
А на сей раз они прибывают, чтобы остаться навсегда.
I guess this probably isn't a very good time for you, either.
Полагаю, что сейчас, вероятно, не очень удачное время и для вас тоже.
Yes, well, this is hardly the time or place for a good-bye speech.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
This time you've lost for good, Kha-Khan.
В этот раз тебе не повезло, Ка-Кан.
This time it's for good.
На сей раз, окончательно.
No, it is no good for snake bites at all, but we will not be getting many of them this time of year, will we?
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
This is not a good time for me.
Это не очень подходящий момент для меня сейчас.
I know this is not a good time for it... We must fight, build, but...
Я знаю, что сейчас не время Нужно бороться и строить, но
Guys, I'm not so sure if this is, structurally speaking... such a good time for your buddies to drop in.
– еб € та, не уверен, что это, как говоритс €, подход € щий момент дл € того, что бы ваши друзь € сюда заваливались.
This may be a good time for a brief discussion.
Может быть, сейчас подходящий момент для небольшого разговора?
For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities.
Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи.
In a place close to his there was a good looking farmer, and he had been in love with her for some time, but she never knew this, of course.
¬ ближайшем селении жила миловидна € девушка, в которую он одно врем € был влюблен, но она никогда не подозревала об этом, разумеетс €.
This is not a good time for me right now.
Для меня сейчас не лучшие времена.
This will be a good time for him to learn self reliance.
Это будет хорошее время для него чтобы научиться надеяться на себя.
This would have been a very good time for me to lie, but truth... is a terrible habit.
В этот момент ложь была бы во спасение, но я не мог.
Maybe this isn't a good time for a visit.
Может сейчас неудачное для визита время.
We may have had our differences, but I'll say this for them. It's the highest tribute I can think of : they were good customers, always paid their bar bills on time.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
He's been a good friend to this family for a long time.
Он добрый друг нашей семьи уже много лет.
This is an exciting time to be a Bajoran but our future depends on each of us acting for the common good of all Bajor.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
I guess this isn't a good time to thank you for seeing us.
Кажется, сейчас не время благодарить вас за приём.
I can see that taking this time might be good for us. I'm not mad.
Я понимаю, что наш разговор не пройдет даром. Я не сошел с ума.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom ´ s slalom course, spend more time with our little flock, and listen yet again to this gentleman ´ s flippant remarks, for Satan ´ s sake be prepared to take the Good with the Evil.
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
This time for good, it seems.
На этот раз, похоже, навсегда.
They wish this could have come at a better time as if there is ever a good time for this but agree that we must intervene.
Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться.
I guess I've just been waiting all this time for a good kick in the head.
- Наверно, мне в жизни не хватало хорошего пинка в голову.
- This is not a good time for oo - "mox."
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
- Is this not a good time for you?
Благодарю тебя Академия. Вам не повезло.
We had a good run. I just think that it's time for me... ... to get out after this season.
И думаю, мне пора заканчивать после этого сезона.