English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / From now

From now traduction Russe

13,885 traduction parallèle
I promise, from now on we get what you ration us.
Обещаю, отныне мы будем есть только пайок.
From now on, you keep your gene pool away from me.
С этого момента держи свой генофонд от меня подальше.
From now on, I'm grabbing the bull by the horns, Jefe.
Я беру быка за рога, Хефе.
From now on, Jonah, you will shut the fuck up and do exactly as I say.
С этого момента, Джона, ты захлопнешь варежку и будешь делать то, что я скажу.
Years from now, when they open their history books, my face will be what they see, because everything that happens next is going to be signed, sealed, and delivered by Cyrus Rutherford Beene.
Много лет спустя мое лицо увидят в школьных учебниках истории, потому что все, что произойдет дальше будет подписано, запечатано и доставлено Сайрусом Резерфордом Бином.
A year from now, you will be a free man and you can rejoin the living and you can cavort with anyone you want, anywhere you want, in any way that you want, and I guarantee that I will never, ever interrupt you.
Через год вы будете свободным человеком, сможете вернуться к жизни и спать с кем захотите, где захотите и как захотите, и я гарантирую, что я больше никогда не побеспокою вас.
Then, from now on, we're staying at the Hyatt Regency.
Переезжаем в Хайатт. Тебе запретили там селиться.
You know, from now on, you bring whatever you want, I mean...
Знаешь, с этого момента, бери с собой, что хочешь,
I promise you, one day, years from now, we're gonna be sipping limoncello on the patio of my new Lake Como estate, watching your kids run around, assuming you can still have kids...
Я обещаю тебе, что однажды, годы спустя, мы будем неспешно потягивать лимочелло, сидя в патио в моём поместье на озере Комо, наблюдая, как твои дети резвятся неподалеку, допустим, ты сможешь иметь детей...
Jessica Pope had a confirmation for a round-trip ticket from Paris six months from now, okay?
Джессика Поуп подтвердила бронь билетов до Парижа и обратно, полет состоится через шесть месяцев, так?
I wouldn't assume anything from now on, Cat.
Я бы с этого момента ничего не предполагала бы, Кэт.
From now on, we're all on the same team, no more secrets.
С этого момента, мы все в одной команде, больше никаких секретов.
From now on, Tigre Feroz.
С этого момента, Свирепый Тигр.
I suppose it had better be "Philip" from now on.
Судя по всему, теперь ты можешь звать меня Филипп.
It bypasses the village, so now all the tourist coaches and service trucks from Club Caribbean use that.
Она обходит деревню стороной, и теперь по ней ходят туристические автобусы и грузовики "Карибского клуба".
But don't you think if I was spying on her, I would have removed all the kit from my office by now?
Но вам не кажется, что если бы я шпионил за ней, то сейчас убрал бы всё оборудование из своего кабинета?
Now, I have spied, lurking in those dark corners, a number of revenants, so my aim was to steer little sister from their foul company.
М : Я выследил по темных углам М : парочку Восставших, и хотел удержать
We gotta block his way from going in. Go! Now!
Скорее!
These are livestock brands from the late 1800s till now.
Это тавро для скота, начиная с конца 1800ых до настоящего времени.
Free from the tethers, purified by the elements, Waverly Earp, you are now open to receive this fragment of man into your life.
Вэйверли Эрп, теперь ты без оков, очищена элементами, и готова принять кусок этого человека в свою жизнь.
You're the only one who can bring Barry back from wherever the hell he is right now.
Только вы сможете вернуть Барри из хрен знает откуда.
If he came back from the dead and still wants you, what makes you think he's gonna let you go now?
Если он восстал из мёртвых и ты всё ещё ему нужна, то с чего ты взяла, что он тебя теперь отпустит?
As we begin our service, we will now hear from her daughter, President Selina Meyer.
Мы начнём нашу службу с выступления дочери покойной, президента Селины Майер.
And whoever it was then got a big reaction from it, so he's now putting penises in people's mouths all over the Internet and... he's actually getting pretty famous.
И, кто бы это ни был, он получил сильную реакцию, так что теперь он кладёт члены в людские рты по всему интернету. Он становится довольно популярным.
I guess the troll from the school message boards is now harassing a famous olympic athlete from Denmark. Have you seen this?
Тролль с вашего школьного форума взялся за знаменитую олимпийскую чемпионку из Дании.
First you talked me into going business-facing, and now you want to eliminate the entire neural net from the platform?
Сначала вы заставили меня ориентироваться на компании, а теперь хотите удалить нейронную сеть из платформы?
It now appears the country of Denmark was the victim of a massive troll. The country is still reeling from the LEGO hoax story.
Сейчас уже выяснилось, что Дания подверглась массовому троллингу, но страна до сих пор не оправилась от сфабрикованной истории.
Away from what's behind us for now.
Подальше от того, что за нами.
Okay, so, now that we've time travelled, we just go back to the cabin to snatch the book before young Ash can read from it.
- Ок, теперь, когда мы переместились во времени, надо вернуться в хижину и украсть книгу, пока молодой Эш её не прочёл.
So you are going to go in your little fucking piggy bank right now and pay back every fucking kopeck that you stole from Big Head, and if you don't, we're gonna take our little show on the road,
Поэтому бегите сейчас к своей свинье-копилке и верните деньги, украденные у Голована, все до гроша.
I've heard it from three different people now.
Как думаешь, она лесби? - Может. Я не в курсе.
You insisted that I was a bigot, that I was an intolerant relic left over from another time. But now... I'm your president.
Ты говорил, что я нетерпим, что я нетолерантный пережиток прошлого, чьё время ушло, но я стал твоим президентом.
Now we have to figure out what to tell people when they learn this ugliness came from our family.
Надо придумать, что говорить людям, когда выяснится, что эти гадости писал кто-то из нашей семьи.
Don't you try and hide from me now!
Тебе от меня не спрятаться!
Whoa, whoa... now. Move away from the car.
Отойдите от машины.
You're drinking from the chalice now.
Теперь ты пьешь из кубка.
23 years from now.
... и 23 года.
Now, boy, it's 50 cents a golf ball from that water hazard.
Парень, за мячик дают по 50 центов. Полезай в воду.
But I told myself that I'd become a person worth the second chance I'd stolen from them, and I am a different person now.
Но я сказала себе, что стану человеком, достойным второго шанса, что я украла у них, и теперь я другой человек.
Right now, it's about trying to keep him from needing intubation and hopefully preventing surgery.
Сейчас дело в том, чтобы постараться не интубировать его и избежать операции.
Right now we need to stop him from bleeding out.
А сейчас нужно остановить кровотечение.
Get away from him now, you filthy, little gobshites.
А ну отвязались от него, мелкие вонючие уёбки!
"Noah, now, why is it you release all the other animals, but yet you refuse to release that rooster from your grasp?"
"Ной, почему ты всех остальных животных отпустил, Но не хочешь этого петуха выпустить из рук своих?"
Now, look, I ain't one to back down from losing a fight or making a bad decision, but there's asking for trouble, and there's bloody beggin'for it.
Слушай, я не отступаю, даже если проигрываю или принимаю плохое решение. Ты ускоренным темпом копаешь себе яму.
Now, I came up with an idea for a new kind of cafeteria, serving all sorts of food from all sorts of locales and originations...
Я придумал новый тип закусочной, где будут подавать все виды еды, разных культур и наций.
Now, this time, I want a cordon of men approaching from the north.
В этот раз один отряд нападет с севера.
Now, we can learn a lot from her.
Теперь, мы можем многое узнать от нее.
Well, from the evidence, I can say that the killer is single, in his 50s by now, uneducated, blue-collar, antisocial, hot-tempered.
Ну, из доказательств, могу сказать, что убийца одинок, в возрасте 50 лет, необразован, разгоряченный, социопат.
Now, we're surrounded by water, of course, but until those Israelis learn out how to desalinate, we're up crap's creek, scrabbling around buying water from Colorado.
Конечно, сейчас мы окружены водой, но до тех пор, пока эти израильтяне не научатся опреснять воду, мы будем сидеть в ручье дерьма, пытаясь выкарабкаться, покупая воду у Колорадо.
Now I know you got questions as to why a Negro from America has been put in charge over here.
Вы хотите спросить, почему это американский негр должен вами командовать.
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
В ответ Георг III попросил своего премьер-министра, лорда Норта, принять Акт о королевских браках, дабы уберечь будущих своенравных принцев или принцесс от принятия опрометчивого и неблагоприятного решения, которое может поставить под удар целостность королевского дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]