Get comfy traduction Russe
72 traduction parallèle
Sit down and get comfy.
Подойди. Садись и устраивайся поудобнее.
Lay down in the chair. Go on, get comfy.
Приляг в кресло, и поудобнее.
Settle down, relax and get comfy because you, my friend... are going nowhere.
Сядь, отдохни и расслабься, потому что ты, друг мой... никуда не пойдешь.
So go ahead and get your stuff hung up and just get comfy.
Можете повесить свои вещи, располагайтесь.
Well, get comfy.
Чувствуй себя, как дома.
You two get comfy, I'm gonna deliver the surveillance to the Bridal Suite.
Устраивайтесь по удобнее. Я должна разместить жучки - В номере новобрачных.
Get comfy.
Располагайтесь.
Yeah, um, just get comfy.
Э, да, просто устройся поудобней.
Get comfy.
Устраивайся поудобнее.
There's just a little too much mystery with this family for me to get comfy.
Просто слишком много тайн вокруг этой семьи, чтобы я был спокоен.
Get comfy and enjoy.
Устраивайтесь поудобнее и наслаждайтесь просмотром.
So get comfy.
Так что располагайся.
Well, get comfy.
Будь как дома.
Might as well get comfy.
Так, пожалуй, будет удобнее.
Everybody get comfy now.
Ну-ка почувствовали себя комфортно.
I figured I'd kick off my shoes, get comfy, stab myself on your rug.
Я решила снять свои туфли, чтобы чувствовать себя комфортно, порезалась о твой ковер.
Get comfy.
Сядьте комфортно.
I'll get comfy. When my foot's up your ass.
Будет удобно, когда засуну ногу тебе в зад.
Better get comfy,'cause you're not leaving here for the rest of the weekend.
Устраивайся поудобней, потому что ты не выйдешь отсюда до конца выходных.
Hold on, hold on, let me get comfy. And... evaluate your wife.
Постой, постой, я устроюсь поудобней.
All right, get comfy.
Отлично, устраивайтесь поудобнее.
Get comfy.
Чувствуй себя как дома.
Get comfy. We got an all-nighter drive to Tampa ahead of us.
У нас впереди ночной переезд в Тампу.
i realized i sometimes- - oh, no, don't get comfy.
Знаешь, что забавно? Я понял, что я иногда... - Нет, не расслабляйся.
Let me get comfy.
Дайте мне настроиться.
! Get comfy,'cause this room is your life for the next four hours.
Устраивайтесь поудобнее, вам тут жить следующие четыре часа.
It lasts a lifetime, this worry lark, so you'd better get comfy.
Я буду опекать тебя всю жизнь, так что расслабься и получай удовольствие.
When you get to be my age, all you really want out of life is a comfy pair of shoes.
Когда же доживаешь до моего возраста, всё, чего ты действительно хочешь от жизни, это пара удобных ботинок.
Get you all comfy.
Укутывайся.
'My philosophy is, never get too comfy,'because it doesn't matter who you are, if the whirlwind comes your way,'it's gonna tear your world apart.
Моя философия в том, что никогда нельзя слишком расслабляться, потому что неважно кто ты - если ураган движется в твою сторону, он разрушит твой мир.
They get used to comfy stuff.
Легко привыкают к хорошему.
"Hopefully, she'll get a comfy pair of slippers from Santa claws."
Ѕудем наде € тьс €, она получит парочку удобных тапочек от — анта - м € уса ".
I'm just gonna sit right here in my comfy bed, because in about a week, you'll find some reason to get pissed at Jack and bounce right back to me.
Просто останусь в своей тёплой постельке, потому что через недельку, ты найдёшь повод поссориться с Джеком и прибежишь ко мне.
Why don't you two get comfy on that couch?
Устраивайтесь вот на этой кушетке.
Plus, you get to wear comfy shoes and a chair takes you up and down the stairs, it's perfect.
К тому же, ты носишь удобную обувь, а кресло поднимает и опускает тебя по лестнице, идеально.
All right when you've stopped being Doris Stokes, we need to get Heroin Harry here into a nice comfy cell.
Когда надоест изображать Доррис Стокс ( прим. : ясновидящая ), мы должны сопроводить Героинового Гарри в тёплую уютную камеру.
Just don't get too comfy. I'll be back in a matter of months.
Только сильно к моему креслу не привыкай.
There, you get nice and comfy, you'll be fine.
Вот. Тишина и покой - и все будет хорошо.
They're gonna make us wait in the bar for an hour and you guys get a big comfy booth?
- Время идет. Что ж, кто упустит такую возможность.
That I'd start laughing and then all of a sudden I would get so comfortable I'd be real with you guys? Maybe talk about how Smith and I used to watch movies on his big comfy couch and when I would get all sleepy, he'd put a pillow on his chest so that I could put my head there.
Что я начну смеятся, а потом вдруг я так расслаблюсь, что буду откровенной с вами, поговорю о том, как Смит и я смотрели фильмы на его большом удобном диване, и когда я уже засыпала, он клал подушку себе на грудь,
Well, go ahead, get nice and comfy.
Ну, продолжай, не стесняйся.
Yeah, well, don't get too comfy,'cause it's all going back.
Слишком к этому не привыкай, потому что мы вернем все эти вещи.
Let's get you comfy.
Давай устроим тебя поудобнее.
Get comfy.
Устройся поудобней...
- Okay. And, meanwhile, make him comfy, all right? Just get him drunk.
А пока - наведи ему уюту?
Get comfy.
Устраивайтесь поудобнее.
GARY ". Let's get you in a comfy chair.
Давайте пересадим вас в удобное кресло.
I'd get comfy if I were you.
Я бы на твоем месте устроился поудобнее.
Don't get too comfy.
Не привыкай к этому.
I'm gonna have to get real comfy.
Надо устроиться поудобнее.
DJ, my man, what do you say we call you a cab, get you in a nice, comfy hotel... no!
ДиДжей, чувак, почему бы на не вызвать тебе такси, и поселить в хорошем, комфортабельном отеле? Нет!
comfy 45
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get closer 81
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get creative 16
get closer 81
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19