Has died traduction Russe
678 traduction parallèle
Comrade Eun Si Gyeong has died while on a mission.
Товарищ Ын Ши Кён погиб на задании.
Tony - he has died.
Тони. он погиб
Has been born and mercifully has died.
Он родился и, к счастью, тут же умер.
- Not one animal has died. It might.
- Нет, все животные целы.
Because of that, a man has died.
Из-за него погиб человек.
The child has died.
Ребенок мертв.
- Well, it stands to reason that since the police were covering all the roads, the criminal plans to return for his loot after the hew and cry has died down.
Здесь? .. Неправдоподобно - но все дороги перекрыты полицией, и вор надеется вернуться за добычей, когда утихнет суматоха а сейчас, ваше превосходительство, мне пора в Париж.
No girl has died there today.
Умерших девушек за сегодня там нет.
El Tata Nemesio has died.
Тата Немезио умер.
The wind has died down.
Ветер стих.
The last male has died on our planet due to the atomic scourge.
Последний мужчина на нашей планете скончался из-за атомной катастрофы.
Dipaola ´ s son has died.
- Сын Ди Паоло умер.
- Who has died?
- Кто умер?
King Ferdinand has died and the two young kings have quarreled.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Though my mother has died,
Хотя моя мать умерла,
Tsukada Matsuo has died heroically in Okinawa.
Цукада Мацуо героически пал на поле боя в Окинаве.
- Who has died?
— Кто умер?
The farm has died without Tomás and the mill.
Ферма погибла без Томаса и мельницы.
My passion has died down... and conscience rules.
Моя страсть умерла... и теперь меня мучает совесть.
Possibly because no one has died, Jim.
Видимо, потому что никто и не умирал, Джим.
I've just had news of another disaster. One of our kind, one of the Guardians, has died from the fever.
Я только что получил новости о другой катастрофе ; один из нашего рода, один из Хранителей умер от лихорадки.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
So father has died.
Отец умер, значит.
I heard a day before yesterday that your Cedica has died.
Только вчера узнала, что твой Чедица умер.
No one has died here in uncounted thousands of years.
Никто не умирал здесь вот уже тысячи лет.
Boys, tell my deceased father, the Turkish citizen,.. ... that his favorite son, the former horns'n'hoofs expert,.. ... has died the death of the brave on the field of honor.
Передайте моему папе турецкоподданному, что его сын, специалист по рогам и копытам, пал смертью храбрыхв бою!
The giraffe has died.
Умер жираф.
Germany wanted to exalt herself, and she has died.
Германия хотела возвыситься и она погибла.
Your victim has died.
Твоя жертва скончалась.
The wind has died down With the last song's words.
Ветер затих Вместе с последней песнею.
Your father, Aslak, has died I have no father he cursed me
Твой отец, Аслак, умер. У меня нет отца. Он проклял меня.
A child has just died.
Тут только что умер мальчик.
The Defense has sought to prove that Gerald Pyncheon died as the result of a.. Sudden illness.. a constriction of the throat, a paralysis.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
Dear Maestro, no one has ever been as kind to me as you have since she died.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
But better by far that he had died for he has fallen into the hands of sorcerers and idolaters.
Но произошло страшное,... Ричард попал в руки злых колдунов.
A girl has just died on her way to the infirmary.
Только что по пути в больницу девушка умерла...
Now, Appie, he has called every night since my father died.
Эппи, он звонит мне каждый вечер с тех пор, как умер мой отец
Has Misaki died?
Мисаки погиб?
has heroically died in a fight with outnumbering enemy planes.
геройски погиб летчик энского соединения Астахов
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
My wife died destitute and my son has disappeared
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Not one of us has ever been able to understand why Guellen died.
Никто из нас не понимает, почему Геллен умер.
Since my mother died, my father has changed.
С тех пор как умерла моя мать, отец переменился
Forty thousand people have died, our ally's army has been destroyed, and you are able to joke about it.
40 тысяч человек погибло, союзная нам армия уничтожена, а вы можете при зтом шутить
Martha has money because Martha's father's second wife... Not Martha's mother, but after Martha's mother died. Was a very old lady who had warts, who was very rich.
У Марты есть деньги, потому что вторая жена ее отца не мать Марты, а которая появилась после ее смерти была очень старой леди с бородавками, и очень богатая.
Thank heaven none of them has died yet.
Слава богу, никто из них еще не умер.
When love has gone and died, And there ´ s a chill in your heart, You swear never again to start And all you do is cry.
Когда любовь уходит и умирает, и озноб поселяется в сердце, вы клянетесь не влюбляться снова никогда, и все, что вы делаете - плачете.
That's why I sacrificed a person who has already died when I was 13, or was it 14?
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
Your best friends have died and nothing has changed.
Твои лучшие друзья погибли и ничего не изменилось.
Has anybody died?
Кто-то умер?