House counsel traduction Russe
71 traduction parallèle
Frankly, being house counsel for Rick Masters doesn't sit very well with me.
Если честнo, кoнсультиpoвать на дoму Рика Мастеpса мне oчень не уютнo.
Lionel T ribbey is the White House counsel.
Лайонел Трибби - юристконсульт Белого дома.
When you have a few moments, I'd like to discuss the hiring of a blond fascist whose knowledge doe'sn't include the proper order of the alphabet for positions of the White House Counsel.
Что ж, простите, сэр, но когда у вас найдётся несколько минут, я бы хотел обсудить приём на работу длинноногой блондинки-фашистки, чьи знания не включают правильный порядок букв в алфавите для назначения на должность юрисконсульта Белого дома.
Associate White House counsel.
- Да. Младший юрисконсульт Белого дома.
You'd report to the deputy White House counsel who reports to the White House counsel, who reports to me.
Вы будете отчитываться, перед помощником юрисконсульта Белого дома, который отчитывается юрисконсульту Белого дома, который отчитывается мне.
Do you think the White House counsel would say that was a bad idea?
Ты думаешь, юрисконсульт Белого Дома скажет, что это плохая идея?
I think the White House counsel would say that's a coup d'état.
Я думаю, юрисконсульт Белого Дома скажет, что это госпереворот.
From the White House Counsel?
- Я знаю. - Это сказал юрисконсульт Белого дома?
Joining us now on our panel is Associate White House Counsel Ainsley Hayes.
Вместе с нами сейчас помошник юридического советника Белого дома Эйнсли Хейз.
We informed your in-house counsel.
Мы всё сообщили вашему адвокату.
On the other hand, if they were to give Denny Crane their ongoing legal business... augmenting the fine work done by the in-house counsel... then Denny Crane would be unavailable to represent Mr. Shrum... who incidentally is going to receive $ 50,000... from the company as a goodwill gesture.
С другой стороны, если бы они доверили Дэнни Крейну свои текущие правовые дела, чтобы закрепить работу, выполненную их адвокатом, тогда у Дэнни Крейна не хватит времени представлять мистера Шрама, который случайно собирается получить от компании жест доброй воли в размере 50 000 долларов.
The A.G. expects White House Counsel to sit down without a- -
ГП ожидает, что советник Белого Дома засядет без..
I'll be in-house counsel.
Я буду штатным юристом.
- It was his in-house counsel. He's gonna look at all this and if he thinks it's appropriate he'll send a cease-and-desist letter.
Он всё посмотрит и отправит письмо с требованием прекратить нарушение патента.
- The lawyer is their father's house counsel.
- Это адвокат из компании их папаши.
And David Horn, one of the firm's in-house counsel.
И Дэвид Хорн, один из юрисконсультов нашей фирмы.
Your Honor, until very recently, Mr. Canning was in-house counsel at MRG Pharmaceuticals.
Ваша честь, до недавнего времени, мистер Кэннинг был штатным юристом в MRG Pharmaceuticals.
Nolan Radar Systems'in-house counsel, Wayne Grossman.
Уэйн Гроссман, внутренний адвокат "Нолан Радар Системс".
Are you speaking as in-house counsel or as her friend.
Вы говорите как адвокат или как её друг?
Oh, it's just in-house counsel.
А, наш юрист.
- It's the way of lawyers. - Agency lawyers. In-house counsel has a muddled agenda, at best.
- ох уж эти адвокаты - наши адвокаты наш юрист в лучшем случае всё запутает
Well, let's give in-house counsel a little more time.
Ну что ж, давай дадим юрист еще немного времени.
White House counsel even wrote the letter.
Совет Белого дома даже составил письмо.
The White House Counsel. The DOJ.
Юристы Белого Дома Министерство Юстиции.
He's Karsten's in-house counsel.
Он домашний консультант Карстэна.
Get this... he used to work as in-house counsel for Whitmer International.
Только послушайте... он был юрисконсультом в Уитмер Интернешнл.
We got the call ten minutes ago, direct from the White House counsel.
10 минут назад был звонок, напрямую от адвоката Белого Дома.
As the White House counsel, it is my responsibility...
Моя ответственность, как адвоката Белого Дома...
White House counsel Bill Galich was called into questioning this morning by Special Prosecutor Heather Dunbar.
Адвокат Белого Дома Билл Галик был вызван на допрос сегодня утром Специальным прокурором Хизер Данбар
The White House counsel wouldn't be manipulating testimony without explicit direction from the Oval Office.
Советник президента по юридическим вопросам не стал бы оказывать влияние на показания свидетелей без явных указаний из Овального кабинета.
The White House counsel has denied coaching Dr. Larkin, but according to Ms...
Юрист Белого дома отрицал, что он подсказал доктору Ларкину, какие давать показания, но согласно...
[man] We have a president who not only took mind-altering medication, a man who has his finger on the button while US ships are squaring off with China, but then instructed his White House counsel to coach a- -
У нас Президент, который не только принимает психотропные препараты, и это человек, который держит палец на кнопке, пока корабли США противостоят Китаю, но и поручил Советнику президента по юридическим вопросам "натаскать"...
That's our in-house counsel, Barry Shields.
Это наш юрисконсульт, Барри Шилдс.
Synturion's in-house counsel.
Постоянный юрист Центуриона.
You're not asking me to be your in-house counsel.
Ты не предлагаешь мне должность юрисконсульта.
She's still house counsel for Chumhum, so he's giving her the authority over the antitrust case.
Она все еще юрисконсультант в "Чамхам", так что он передал ей полномочия в антитрестовском деле.
I'm in-house counsel at a big lobbying firm.
Я юрисконсульт в большой лоббистской компании.
White House Counsel's Office is reviewing the photos to determine their authenticity and legal status.
Эксперты Белого Дома еще изучают фотографии, чтобы подтвердить их подлинность и статус.
The White House Counsel's office, please.
Офис юристконсульта Белого дома, пожалуйста.
- Claire... - Now, I checked with the White House Counsel.
Я проверила у юрисконсульта Белого дома.
White House meets Defense counsel tomorrow morning.
Ѕелый дои собирает совет обороны завтра утром.
House should have separate counsel.
Прекрати выискивать в папке, то, что ты там выискиваешь.
And as general counsel, what I do what our in-house department does is to analyze the dimension of the problem or the opportunity to determine the jurisdiction and to outsource our business to those firms and talents that we think can help us the most.
Как главный юрисконсульт, я занимаюсь тем, что наш юридический департамент занимается тем, что анализирует масштаб проблем или перспективы определяет юрисдикцию и нанимает в качестве подрядчиков те фирмы и таланты, которые, по нашему мнению, наилучшим образом могут нам помочь.
I am special counsel at the white house.
Я советник в Белом доме.
Greys Anatomy Season06Episode04 dr. Hunt, you know larry jennings from our board.And this is our in-house counsel.
Вы знакомы с Ларри Дженнингсом из правления.
So you got it from the legal counsel from the White House?
То есть, вы получили его от юрисконсульта Белого дома?
My client didn't know the house was listed on some crackpot website and shouldn't be expected to, because unlike opposing counsel, they have better things to do with their time than go googling for ghosts!
Мой клиент не знал что дом находится в списке на каком то сомнительном сайте и не должен предполагать, потому что в отличие от адвоката противной стороны, они тратят время на более важные дела, чем призывание на помощь призраков.
As you know, Your Grace, it is not only the sworn duty of a Maester to carry out the wishes of the house he serves, but also to offer guidance and counsel in times of war.
Как вам известно, Ваша милость, святая обязанность мейстера не только в том, чтобы исполнять желания тех, кому он служит, но также в том, чтобы давать наставления и советы во время войны.
I mean, we've all worked our asses off, especially Mr. Ryan Newman, our in-house counsel, who today is going to file an updated protocol with the FDA for the revised clinical trial plans...
Мы же тут все задницы рвали на работе...
It's not like we can enlist a CIA cleaning crew to sweep the house of their own lead counsel.
Мы же не можем привлечь группу зачистки ЦРУ чтобы вылизать дом их собственного советника.
I'm here with Rebecca Taylor, our in-house legal counsel.
Я здесь с Ребеккой Тейлор, нашим юрисконсультом по внутренним делам.
counsel 249
counselor 1164
counseling 27
counselors 80
counsellor 71
counsel is testifying 18
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
counselor 1164
counseling 27
counselors 80
counsellor 71
counsel is testifying 18
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91