Houses traduction Russe
3,655 traduction parallèle
I flipped burgers, I painted houses.
Я жарил котлеты для бургеров. Красил дома.
- Yes, I'm connected to all the best houses :
- Да, у меня связи со всеми лучшими фирмами :
WERE YOU OUT STRIPPING HOUSES?
Дома обносил?
LADY, PLEASE, PLEASE - - YOU CAN'T JUST COME IN HERE AND START KNOCKING DOWN HOUSES!
- Дамочка, пожалуйста. - Нельзя приезжать и просто сносить дома!
THEY LIKE BURNING HOUSES HERE.
Они любят тут дома жечь.
They rode on through the valley and far ahead they glimpsed the shapes of ancient houses.
Они ехали через долину а вдали мелькали очертания древних строений.
Sometimes, the tragedy stays buried, and some houses are more dead than others.
Иногда трагедия остаётся погребённой. А иные дома - мертвее других.
Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне.
I just keep it away from the houses.
Я просто стараюсь держать их подальше от жилых домов.
Or all of these houses and apartments around here.
" все эти дома, квартиры вокруг...
Houses swallowed by the bitumen.
Все дома поглотил асфальт!
Look at these houses and buildings...
Посмотрите на эти дома, Антуан. На все эти дома.
Oh, now there's a load of new houses going up in Cromet.
А, еще, сейчас начинают строить новые дома в Кромете.
I have a list of all our offices, safe houses, dead drops.
У меня есть список всех наших отделений, явок и тайников.
I have a surveillance video from one of our safe houses that shows two of our assets being taken by Chinese gunmen.
У меня есть записи камер наблюдения с явочной квартиры, где двоих наших похищают китайские головорезы.
All that land and houses he bought... Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue.
Все земли и дома... он покупал не для себя, он продавал их Делару.
Just to remind everyone, what we're saying is, when we get to Scotland, nobody is to tell anyone that Mum and me are living in different houses, OK?
Просто напоминаю всем, что, когда мы приедем в Шотландию, никто никому не рассказывает, что мама и я живём в разных домах, ладно?
And they don't live in different houses by the way.
И, кстати, они не живут в разных домах.
And, erm, while we'll still be living apart, in different... different houses, we, er... from now on, we're going to behave like grown-ups.
И хоть мы по-прежнему будем жить раздельно, в разных... в разных домах, мы.... с этого момента, мы будем вести себя как взрослые.
You'll be safe as houses.
- Вы будете в безопасности.
I own several houses and shops in town.
- Мне принадлежит несколько домов и магазинов в городе.
- It would... the crippled and crazy houses.
- Кто? - Калеки и сумасшедшие.
Leave your houses.
МЕГАФОН : Освободите дома.
These houses are being demolished.
Эти дома будут разрушены.
Do you like playing in the old houses, Robbie?
Так ты любишь играть в старых домах, Робби?
Right, was he in one of the houses?
Значит, он был в одном из домов.
'The houses, Mary.
Дома, Мэри.
Look at the houses.'
Смотри на дома.
'The empty houses.
Пустые дома.
I get into the houses, and I can't leave until I go all over the drawers.
Я вламываюсь в дома и не могу уйти, пока не запачкаю все белье.
I made my fortune lending people money to buy houses and build businesses, and I only loaned to those people I was confident could repay me.
Я построил свое состояние, давая людям деньги в долг, чтобы покупать дома и развивать бизнес, и я одалживал только тем людям, в которых был уверен, что они вернут долг.
Boy knows his Dornish Houses.
Мальчишка разбирается в дорнийских домах.
Let it be known that Margaery of House Tyrell and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon are one heart, one flesh, one soul.
Да будет известно, что Маргери из Дома Тиреллов и Джоффри из Домов Ланнистеров и Баратеонов отныне одно сердце, одна плоть, одна душа.
Maybe it fell when one of the houses collapsed.
Может, оно было в одном из упавших домов.
They're socialites with several houses, one in the south of France.
Они проводят время в нескольких домах, один из которых на юге Франции.
All these are for houses inside the Court of Miracles.
Всё это о зданиях во Дворе чудес.
The land these houses occupy covers most of the Court.
Земля, которую занимают эти дома, охватывает весь Двор чудес.
Leaving their families and their houses and their legends.
Покидая их семьи и их дома и их легенды.
Let refurbishing some houses.
Давай наводить блеск в домах.
Houses are sold by the bank.
Дома заложенные в банках.
Well, then we'll go where the houses are cheaper.
Ну, тогда мы переедем туда, где жилье подешевле.
I've read about these open houses.
Я почитал об этих "днях открытых дверей".
I go to all the open houses.
Я хожу на все дни открытых дверей.
Our houses on our backs.
У нас были дома на спине.
Don't throw stones if you live in glass houses.
Живя в стеклянном доме, не стоит бросаться камнями.
If they take it off of you and beat you up, you go around their houses at night and burn them down with their families inside.
Если они его отнимут и изобьют тебя, то иди ночью к их домам и сжигай дотла, вместе с их семьями внтури.
'I have met them, close of day, coming with vivid faces from counter or desk among grey, 18th-century houses.'
Я видел на склоне дня напряженный и яркий взор У шагающих на меня из банков школ и контор.
Well, I gotta re-examine this then because there's definitely some shit in your first and 12th houses.
Ладно, тогда я перепроверю все, потому что точно есть какая-то дрянь в твой первый и двенадцатый час.
Are those houses across the street?
Это дома на той стороне улицы?
The Rooks are reason on both sides, which keep the corner houses still.
Ладью нельзя не оценить
Now, Billy Lee Tuttle owns three houses in Louisiana.
Что ж Билли Ли Таттл.