How about that one traduction Russe
203 traduction parallèle
How about that one perhaps?
Этот?
How about that one over there?
Может, тот?
How about that one?
Как насчет вот этой?
Mmm, how about that one?
Как насчет вот этого?
- Here, how about that one?
- Вот, например, можно этот!
How about that one?
Ну, а как насчёт этой?
How about that one?
А как насчёт этого?
How about that one?
Ммм, как насчет этой?
How about that one?
Что на это скажешь?
How about that one?
Как насчет этого?
- How about that one?
- Что насчет этого?
How about that one?
Как насчет этой?
How about that one?
Мoжет быть этa?
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
How about if I give you one that isn't even even on that first row?
А что если я дам задание не из первой строки?
They were talking about how this one's good-looking and that one's ugly.
Они говорили про вкусную и невкусную еду.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Джек, я знаю, как ты относишься ко мне после того случая у Джеферсон Периш... с этим шпиончиком, и я тебя нисколько не виню.
Remember that old fellow we saw at Bishop's the other night, the one that Molly remarked on, about how he'd changed his diet?
Помните того старика, художника, которого мы видели на ужине? Молли ещё говорила, что он резко изменился.
And by taking this one play, Richard III analyzing it, approaching it from different angles putting on costumes, playing out scenes we could communicate both our passión for it our understanding that we've come to and in doing that communicate a Shakespeare that is about how we feel and how we think today.
И взяв одну пьесу, "Ричарда III", анализируя ее, рассматривая с разных углов, разыгрывая сцены в костюмах, мы сможем говорить и о нашей любви к ней, и о том, как мы понимаем ее. И таким образом рассуждать о Шекспире - о наших чувствах и мыслях на сегодняшний день.
How about the one standing next to him? Oh, the things I could teach that boy.
- " теб € поразительные черты.
And if you say one word about how many mistakes I made in that speech, I'll pelt you with olives.
Если ты скажешь, что я где-то ошиблась, я откушу тебе голову.
One thing that won't change is how I feel about you.
Не изменятся только мои чувства к тебе.
One thing I've noticed is that if at least one of them is a boy there's an order about how they arrive.
И вот что я заметил. Если рождаются мальчик и девочка, то мальчик всегда уступает дорогу девочке.
All right, a one-day trial, how about that?
Ну хорошо, один день испытательного срока?
How could you tell the one person in the world... that I love, that I care about so much... how could you tell him to stay away from me?
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Charlie, how about we talk about why out of all of these girls in the entire club I'm the blessed one. I mean what is it about me that piqued your interest?
Чарли, а давай-ка мы поговорим о том, почему изо всех девушек в целом клубе я оказалось счастливицей. Я хочу сказать... Что именно во мне пробудило твой интерес?
Okay, well how about the one after that?
А через выходные?
We just got confirmation that there's no one monitoring communications. So, how about it?
Какой подозрительный тип...
Pedro, how do you feel about that one?
Педро, что скажешь насчет этого?
Eliyahu, don't dare talk that way about my shtreimel. - How much is that one?
Элиягу, не смей издеваться над моим штреймелем.
"Now, Mrs Alton," he said, " I'm sure you've heard about how I'm going to cut out that nasty old lens, that cloudy old lens, and we're going to sew in a nice, bright, fresh, new one.
" Итак, миссис Алтон, уверен, вы уже слышали, мы удалим старый, испорченный хрусталик, этот старый, мутный хрусталик, а на его место поставим новенький.
How you can be one of the most important things that has happened to me and yet I know almost nothing about you.
Как ты можешь быть одной из самых важных вещей в моей жизни и я при этом почти ничего не знаю о тебе.
Okay, then how about the fact that on one hand, we have paranoid psychosis... but the autopsy protocol says what?
Он был тебе знаком? Он принадлежит кому-нибудь из твоих знакомых? Нет, никому поблизости.
Okay, how about this? Seven, four, three, one... oh, wait, that's my pin number.
Я получаю брошюрки уже четыре недели подряд, и каждый раз выбор недели падает именно на победителя.
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Честно говоря, сейчас стыдно быть американцем, знаешь, в наши времена, и то, что они выходят на сцену, и говорят об Америке так же, как я её чувствую, несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников.
That's perfect. How about one together?
Она мне напоминает мою жену.
How about that new place, the one on West 4th?
Как насчет новой квартирки на 4й Уэст?
HOW ABOUT I TAKE THE ONE THAT DOESN'T TOUCH OR SPEAK OR BREATHE?
- Что если я возьму себе кого-нибудь кто ничего не трогает, а только разговаривает и дышит?
Well, that man fell, and all he wanted was one last chance to tell Sally how he felt about her.
Итак, мужчина упал, и все, что он хочет, это | иметь последний шанс рассказать Салли | о своих чувствах
That's how I talked about Matt, who would stand in front of a train for any one of us, including you, while you're screwing Luke.
Это я сказал про Мэтта, который ляжет на рельсы за любого из нас, включая тебя, пока ты спишь с Люком.
And there's many things about this place that are very unusual, and one of the things that I find very fascinating is how quiet it gets.
Здесь вообще много необычного. Главное очарование этого места - это тишина. Тишайшее место.
Haven't had any more tremors. Not one all week. How about that?
у меня не было судорог ни одного раза за неделю как так?
That way she'll forget all about how no one's come to congratulate her on the arrival of little baby Jennifer Dylan. - Why that name?
И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
I heard you and the lads talking about that whistler character, how no one's found him.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Is this gonna be a story about how you were a struggling black med student who wanted to be a surgeon, and no one would give you a chance, and walter tapley gave you that chance?
Это будет история про то как вы были замученным черным студентом-медиком и хотели стать хирургом, но никто не давал Вам шанса, а Уолтер Тапли дал Вам этот шанс?
There's a lot in my life that I don't understand right now but the one thing that I'm sure of is how I feel about you.
В моей жизни такое творится, что я пока не понимаю, но в одном я уверен... в своих чувствах к тебе.
Doing what the Jedi Council says, that's one thing, how we go about doing it, that's another.
Выполнять приказы Совета Джедаев - это одно дело. Но как именно выполнять - это другое.
Well, it seems that one of the most difficult things we have to talk about is how actually to put across some of the basic ideas in particle physics that will be necessary to anyone who wants to understand what goes on here at CERN.
Итак, одним из самых сложных вопросов является вопрос о том, как можно донести основные идеи физики частиц чтобы они были очевидны для каждого, кто хочет понять, что происходящее в ЦЕРН.
On page 2,000-and-something of the brief, one of you, I can't remember which, talks about how I handled a similar invasion in your timeline to the one that might happen here.
На 2000-какой-то странице вашего досье, не помню уже, кто из вас рассказывает, как я в вашем мире отразил вторжение, похожее на теперешнее.
It's one way that I get down really quickly about my chosen career field is to think about how much I owe and how little I make.
Один из способов сдаться очень быстро, в смысле карьеры, которую я выбрала, это думать о том, сколько денег я должна и насколько мало я зарабатываю.
I just sit there and I listen to strangers talking about how this one was abandoned or that one was molested, and how angry they are at their parents.
Я просто сижу там и слушаю чужих людей, которые рассказывают, как вот этого бросили, а того замучили, и как они злятся на своих родителей.
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28