How was that traduction Russe
4,594 traduction parallèle
So how was that guy the other night?
Так как тот парень вчера вечером?
You were writing it as career option, how was that?
Когда вашей карьерой было писательство, как вы себя ощущали?
How was that? Pretty fucking good.
Она не отвечает, потому что номер незнакомый.
How was that?
Как тебе?
- How fucked up was that?
Крыша от этого едет.
Man : That's exactly how it was, dumbass.
Всё именно так и было, мудак.
You don't know how close I was to punching your ass out that day.
Если б ты знал, как мне тогда хотелось тебе врезать.
Okay, that was the third reference she's made to how much money she's making.
- Так, она уже в третий раз подчеркивает размер своей заработной платы.
That's how we used to rock it back in the day'cause I was cool and supportive.
Дружеское прозвище. Меня так называли за доброту и отзывчивость.
That's not how that was supposed to go.
That's not how that was supposed to go.
That's how it was.
Вот, как это было.
And how long after that was it that you decided to murder Alfred Hamilton?
И сколько прошло времени с тех пор, когда вы решили убить Альфреда Гамильтона?
I know you never noticed, that's how good I was!
Знаю, ты этого не замечал, ведь я же старался!
Not that any of that matters, though, because whoever it was, we're still no nearer to understanding how they managed to kill Elias.
Но не это самое важное, ведь кто бы это ни был, мы всё ещё не понимаем, как ему удалось убить Элиаса.
And that's how clever he was.
И это говорит о его уме.
You said something else that started with the letter A and it made me think of Adam and how he was doing.
Ты сказала что-то на букву А и это заставило меня задуматься об Адаме, о том, как у него дела.
- How's that? What if it was
- Что если это произошло по-другому?
I'm not sure how helpful that was.
Уж не знаю, как это могло помочь.
Remember how I told you that the cartel was making so much money that they had to bury it?
Помните, я рассказывал, как картель зашибал столько денег, что их пришлось закапывать?
- How much was that?
– Почём? – Бесплатно.
How about you explain what that was?
Как вы объясните, что это было?
How about you explain what that was?
Как вы это объясните?
If we buy that, how do you explain that Jennifer was bruised in the places where she should for your first version of events to be true'?
А как ты объяснишь, что у Йеннифер шрамы в тех местах, где, согласно твоим первым показаниям, ты нанес ей удары?
that wasn't entirely accurate,'cause it was actually my idea and I think the usage of the word "we" in there is really confusing, because, like, how can a whole group of people have the same idea at the same time?
И слово "мы" может сильно запутать, потому что... Как нескольким людям может прийти в голову одна идея?
That's how much was taken.
Столько было украдено.
That'll be best, won't it, everything how it was?
Так будет лучше, чем сейчас, правда?
I remember the love between you, how happy you were that I was your son.
Я помню любовь между вами, как вы были счастливы, что я ваш сын.
I liked how the language was really spare but cutting, and I thought you played with gender in a way that was really surprising and, like, almost offensive but not offensive.
Мне понравилось, что язык очень ёмкий, но резкий и то, как ты играешь с вопросами гендера меня очень удивило. Знаешь, это звучит почти оскорбительно, но нет.
Remember how horrible that was gonna be? Hmm?
Помните как ужасно это было?
I wanted to tell you how sorry I was about your father... and that's all.
Я хотел сказать, что сожалею насчёт твоего отца... и всё.
I mean, our best material always came out of what was going on in our lives, and... how can we write about that when we... we can't even talk about it?
Наш лучший материал всегда исходит из того, что происходит в нашей жизни, и... как мы можем писать об этом, когда мы не можем даже говорить об этом?
How you tricked me into signing my life away and that you told me I was fat to keep me off the Internet,
Как ты меня обманул, чтобы я отказалась от моей жизни, а потом сказал, что я толстая, чтобы я держалась подальше от Интернета,
And if your girl knew how hard that was, I think she'd be here right now.
И если бы твоя девушка знала, как это было тяжело думаю она была бы сейчас здесь.
I was just wondering how you're doing, that's all.
Я просто думал о том, как ты, вот и всё.
I was so proud of you, how far you'd come since that little Irish girl abandoned by her mother on the train west.
Как же я гордилась, тем, как далеко ты ушла от той ирландской девчушки, которую в поезде бросила мать.
And people always talk about how love is like, you know, the strongest emotion, but I was scared, and sometimes that's even stronger for some people.
Люди всё время говорят про том, что любовь - это само сильное чувство, но я была напугана, некоторые люди переживают всё особо остро.
Do you know how inappropriate that was? !
Знаешь ли ты, как неуместно это было?
We drank, like, three bottles of tequila and then we started talking about our legacy - and how important that was to us.
Мы выпили три бутылки текилы, а потом начали обсуждать наше наследие и его важность.
Well, how did he know that you would have clothes for him or where the key was?
Ну, откуда он знал про одежду и, где лежал ключ?
How did you think that this was gonna be?
А ты как хотела?
Nick, how did you know that this was my car?
Ник, откуда ты узнал, что я еду в этой машине?
Yeah, how could Cooper have known that stuff was stolen without breaking cover and taking it, sir?
Да, как бы Купер узнал, что вещи краденые, не раскрывая своего прикрытия и не забирая их, сэр?
I think you were hypothermic, hallucinating in that freezing beamer that was spinning into space, and that's how you're coming up with these visions.
Я думаю, у тебя было переохлаждение, галлюцинации в том замерзающем бимере, вращающемся в космосе, и вот откуда у тебя эти видения.
There was this news report on the TV about how there's this penitentiary just north of San Francisco that looks out on the bay.
По телевизору были новости... об этой тюрьме... к северу от Сан-Франциско, с видом на залив.
Do you remember how much fun it was, like, a few seconds ago... and now that you said that, it's all tight in the chest and scary?
Помнишь, как было здорово пару секунд назад? Но тут ты ляпнул, и стало жутко и не по себе?
And that was how it ended.
- Вот так всё и закончилось.
But there was no way that I could, uh... make her my own seeing as how she was... married to the Church and all.
Но я никак не мог сделать ее своей, она ведь уже была невестой Господа.
I was so sure that I was gonna be able to show, like, all of my failure friends how easy it was to have a viable job, but, no, I'm now a failure, too.
Я была уверена, что покажу всем своим друзьям-неудачникам, как легко найти нормальную работу. Оказалось, что я тоже неудачница.
I know, when you were in high school, being gay was how you primarily identified yourself, but that's not my thing.
Я знаю, когда ты был в старшей школе, ты был прежде всего геем, но это не про меня.
That's probably how she felt when you were out on tour and she was pregnant at home.
Возможно, она чувствовала себя также, когда ты был в туре, а она была дома беременная.
Wow. That is not how I thought that sentence was gonna end.
Вау, я и не думала, что ты закончишь предложение таким образом.
how was your weekend 70
how was your night 86
how was your day 546
how was your flight 94
how was work today 21
how was your evening 28
how was your vacation 16
how was your week 21
how was it 649
how was your trip 166
how was your night 86
how was your day 546
how was your flight 94
how was work today 21
how was your evening 28
how was your vacation 16
how was your week 21
how was it 649
how was your trip 166