I just heard it traduction Russe
353 traduction parallèle
I just heard it.
Я только что слышал.
Yeah, I just heard it on the grapevine.
Да, я только услышал это на виноградной лозе.
- But you did. I just heard it.
- Но ты причмокнул.
Nasty business, I just heard it on the radio.
Скверная вышла история, я только что услышал по рации.
Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio.
Какой кошмар, такое зверское убийство полицейского. Я только что услышал по радио.
I just heard it.
Да так, слухи...
I just heard it over the radio.
Просто слышал, что футбол был.
I got a good story for you. I just heard it this morning.
У меня хорошая история для Вас.
Well, I just heard it.
Ну, а я как раз именно это и услышал.
- Yeah, motherfucker, I just heard it!
- Долбоеб, да я это слышал!
I just heard it in the lift!
Я только что слышал ее в лифте!
Because I just heard it!
Потому что я это услышала!
- Yeah, I just heard it. I- - - W-W-Was it part of the experiment?
- Это часть эксперимента?
Come to think of it, I've just heard from a friend of mine in Germany.
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
I just heard he was gonna pull through. Tough luck, ain't it? But Lewt will get him next time.
Говорят, ему повезло, он выжил, но Льют до него ещё доберётся
This man and I have just seen it and heard it ourselves.
Этот человек и я только что видели ее и слышали ее сами.
Just driving by the trading post when I heard about it.
Я просто проезжал мимо магазина у дороги, когда узнал о том, что произошло.
I just heard about it.
Я... Я узнал об этом только что.
- I've just been explaining it. - Maybe. But all I've heard is a lot of legalistic double talk and rationalisation.
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- I heard it. Just now.
- Я только что слышал.
I heard it, too, just now.
- И я сам только что слышал.
It's just that I heard in Cairo that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
В Каире мне приходилось слышать, что майор Лоуренс ненавидит кровь.
Just what I was thinking about you. Go play your games with someone else. I've heard it before.
Идите ворковать свои глупости кому-нибудь другому, потому что я внезапно оглох.
Well... it's nothing, it's just a story I heard a long time ago.
Ну... Ничего, это просто история, которую я давно слышал.
I just heard about it.
Мне так сказали.
I've heard of it, but isn't that just a story?
Я слышал о нем, но разве это не сказки?
And you, you are a bit too modern! I've just heard everything about it. What have you heard?
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
I just heard the weather-report. It isn't great
- По прогнозу погода неважная.
No, just it's the damnedest thing I ever heard of.
Нет, просто я такого раньше не видел.
I heard strange music from the upstairs kitchen and I just followed it down.
На кухонном лифте. Я услышал странную музыку и просто... пошел за ней.
It's just that a friend of mine has heard somewhere that I... haven't much longer to live.
Депо вот в чём : мой друг где-то узнал, что у меня. Что жить мне осталось совсем немного.
They just arrested some farmers. I suppose you heard about it.
Недавно арестовали нескольких крестьян.
The way I heard it, just as he was about to confess... his wife told him she had an affair.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
I thought so, too, at first, but if you could've heard him... I mean, it was just too real to be wrong.
я тоже так сначала подумал, но если бы вы слышали этого парн €... я имею ввиду, что это было слишком реально, чтобы быть неправдой.
It's just I've heard that sometimes farmers in the field...
Я просто слышал, что иногда фермеры в поле слышат какие-то вещи...
- No. It's just I heard some farmers do.
- Нет, я просто слышал, что некоторые фермеры слышат.
You know, I expect a lot of'em must come up to you... ask you for your autograph, then say it's for their small son... their niece, someone you've never heard of just to cover up, huh?
Наверное, многие походят к вам и просят автограф - якобы для сынишки или племянницы, или еще кого-то, о ком вы в жизни не слышали.
So when I heard you singing it, I just knew.
И ей есть чем гордиться!
It's just what I heard.
Так говорят.
It's just what I heard. That's just what I heard.
Я это слышал, просто слышал.
As it happens... I just heard about their presence about an hour ago.
Так получилось что я узнал об их присутствии около часа назад.
I heard it when we got off the airplane, and then I decided it was just my imagination.
Я это услышала, еще, когда мы спускались с самолета. Тогда я подумала, что мне кажется.
I just heard this story in the cab and it is all I can think about.
Просто я слышала эту историю в такси и теперь больше ни о чем не могу думать.
Well, I just heard that your ship was docking and I wanted to make sure you were on it.
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
When I heard it, I just reacted instinctively.
Когда я услышала его, я прореагировала инстинктивно.
I'm sorry, it's just that I've heard all these stories before.
Простите, просто все эти истории я уже слышал раньше.
It's just I've heard their rowing team have their best cox for years.
Просто слышал, что их команда по гр-ебле - лучшая уже много лет.
I heard his arm snap... then it was just a case of lying on top of him until the filth arrived.
Услышала, как хрустнула его рука... А потом всего-то делов оставалось, что лежать на нем и ждать приезда копов.
I don't know, Dr Cox, if I'd heard this story from anyone else, I'd have dismissed it as just another urban myth.
Не знаю, доктор Кокс, если бы я услышал эту историю от кого-нибудь другого, то бы подумал, что это просто еще одна городская легенда.
It's just that I've heard about this place for so long... I figure this is a good time...
Я много слышал об этом местечке, и, я подумал, было бы неплохо...
So he heard about it and he got mad at me and he wrote something about me on the men's room wall, and I should have just called it quits right there and then, but his name being Drucker brought out the poet in me.
Он об этом услышал, разозлился на меня и написал кое-что обо мне на стене мужского туалета. Мне надо было сразу же положить этому конец однако его фамилия Дракер пробудила во мне поэта.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to say 268
i just know 142
i just wanted to introduce myself 20
i just need 116
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just wanted to say 268
i just know 142
i just wanted to introduce myself 20
i just need 116