I never thought that traduction Russe
1,259 traduction parallèle
Needless to say, I never thought that it would resurface.
Я думаю не стоит даже упоминать что я не могла и предположить что это всплывёт
I never thought that rich people could be miserable and want to die, too.
Никогда не думал, что богатые люди тоже могут быть несчастны и желать смерти.
I never thought that things would go quite so well, but...
что мои размышления окажутся настолько правдивы.
DOUBT You surprised me, Ryuga. I never thought that you'd come out and ask me to play some tennis to get to know each other.
441 ) } * Подозрение * Чтобы поближе познакомиться.
I never thought that my family was under suspicion...
что моя семья попала под подозрение.
I never thought that L would come up to me and say, "I'm L!"
Что он подойдёт ко мне И представится : "Я - L".
But I thought I would be older, more together, more mature. I thought she would be older. And I never thought that she would be sick.
но я думала это будет позже, я буду старше, более взрослее я думала, что она будет взрослее и никогда не думала, что она будет больна
I never thought that we would do this, that the United States would do this.
Я никогда бы не подумал, что мы будем так поступать. Что США будут так поступать.
- I never thought of that.
- Об этом я не думала.
I mean, I never thought I'd see that girl again, but it turns out I was just too close to the puzzle to see the picture that was forming.
В смысле, я никогда не думал, что встречу эту девушку еще раз. Но судьба распорядилась иначе. Я был так близко к разгадке головоломки, чтобы увидеть образующуюся картинку.
How come I have never thought of that before? [Grunts]
И как я не додумался до этого раньше. [Ыыых]
Gosh, I've never thought of her like that.
Боже, я никогда о ней так не думала.
I never really thought about what that means. You know? But it means something.
Я никогда не задумывалась, что это означает, но, это что-то значит.
I'd never have thought that possible.
Подумать не мог, что это возможно.
I've got dildos up the ass. I mean that little extravagance you thought you could never afford. I mean that little extravagance you thought you could never afford.
Я имею в виду что-то экстравагантное, что, как ты думал, ты никогда не сможешь себе позволить.
I mean, after that little character assassination you performed on me. I thought I'd never see you again. Oh, let's just forget about that.
О том небольшом убийстве персонажа, которое ты мне устроил.
I thought I'd never see you again. Oh, let's just forget about that.
- Я думал, я тебя больше не увижу.
I never thought of it that way.
Я никогда об этом не задумывался.
Well I've never thought of it that way, but... she's right!
Ну, я никогда так об этом не думал, но... Эй, она права!
All right, when she stops yappin'again, say : "Wow, I've never thought of it that way before, but you're right."
И если... Так, и когда она закончит трёп, скажи ей : " О как!
Wow, I've never thought of it that way before, but you're right.
О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права.
Wow. You know, I've never thought of it that way before, but you're right.
Никогда раньше об этом не думал, но ты права.
I never thought you were that kind of person.
Я не знал, что вы такой бесстыжий человек.
I never thought for a moment I would have any use for him until that fateful day.
Я ни на секунду не мог себе и представить, что он может оказаться мне полезным вплоть до того рокового дня.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
And that day something happened in my life that I never thought would happen.
И в тот день в моей жизни произошло то, чего я совсем не ожидал.
I never thought I'd see you on that couch again.
Вот не думала, что увижу тебя снова на этом диване.
I've never thought of you in that way.
Я об этом не думала.
We had a short fling. I suppose she thought that I was never that serious, so she...
У нас была короткая связь Наверное, она думала, что я был несерьёзен, поэтому она...
She thought I was immature and that I never grew up.
Она считала, что я так и не повзрослел.
I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. - But I killed Arden.
Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову.
- I never thought about it that way :
- Я об этом никогда не задумывался, так как Вы.
I never thought you'd open up about yourself like that.
Я никогда не думала, что мы сможем так разговаривать друг с другом.
I never thought you say that.
Никогда не думал, что ты это скажешь.
I've never thought of it that way, not even once!
Я никогда так о тебе не думала!
I never thought that a marshall could be so kind.
Он относился ко мне, как к своему собственному ученику.
I never thought of it like that.
Никогда об этом не думал.
Well, I guess I never thought about it that much we had a nice one back home in georgia.
Подозреваю, что никогда об этом не думал у нас была одна дома в Джорджии.
i shouldn't have even said anything, and i'm sure that thought would never even occur to anyone else.
Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову
I never thought about it that way, but... yes.
Я как-то над этим не задумывался, но... да.
I Never Thought Of It That Way Before.
Я никогда не думала об этом с другой стороны.
I can't believe I never thought of that.
И как я только до этого не догадался
I thought that I could never be a swimmer.
Тогда я решила больше никогда не плавать.
I thought KEMP would give up looking for me, but it was never like that.
Я думал, что КЕМП перестанет искать меня, но это вряд ли произойдет.
that's a thought which I've never had before.
таких мыслей у меня раньше не было.
No. They said that couldn't happen. I never thought this...
- Но мне сказали, что это не возможно.
I never dreamed, though, I'd be heavyweight champ. But I always thought that if I got that shot, I would like to think that - that if I got that shot, that I would win it.
Хотя я никогда не мечтал о том, чтобы стать чемпионом в тяжёлом весе, но я всегда думал, что если мне это удасться. наверное, у меня бы появилсяшанс, я бы победил и заслужил бы уважение.
I never really thought of that as a romantic story before.
Я не думала об этом как о романтической истории.
I never thought about it that way.
Никогда не думал об этом с такой позиции.
I never thought I'd see you again, you know that?
Я ведь думал, что не увижу вас.
I never thought about it like that.
Я никогда не думал о них в таком ключе.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never said 67
i never thought 60
i never saw him 36
i never knew that 44
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never told you this 36
i never thought i'd see you again 38
i never said 67
i never thought 60
i never saw him 36
i never knew that 44
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never told you this 36
i never thought i'd see you again 38