English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I shouldn't say

I shouldn't say traduction Russe

397 traduction parallèle
- I shouldn't like to say.
- Не скажу.
Who's to say I shouldn't?
Кто скажет, что я не должен?
Well, what I wanted to say was you shouldn't be alone in the street so late at night.
Да, я хотел сказать... Вам не следует ходить по улицам так поздно.
Oh, did I say something I shouldn't?
О, я не сказала чего-нибудь лишнего?
No, I shouldn't say that.
Нет, мне не следует так говорить.
I know, I shouldn't say things like that.
- Знаю, я не должен говорить такие вещи.
I still say, you shouldn't have done it.
- Ты не должен был делать этого. - Я только сказал.
Eric dear, don't mind what I'm going to say, But if I were you I shouldn't have involved a drink tonight.
Эрик, милый, не обижайся на то, что я тебе сейчас скажу но я на твоем месте сегодня не стала бы столько пить.
But if something is beautiful, why shouldn't I say so?
Извини, если они красивые, почему я не должна говорить об этом?
I shouldn't say that.
Мне не следовало.
Maybe I shouldn't say this, but we can't go on for much longer.
Возможно я не должен это говорить, мы не можем долго продолжать забастовку.
I shouldn't say this, but our ex-rulers left behind quite a clan!
Мне не нужно говорить это, но наша прошлая власть создала клан.
I really shouldn't say this.
Мне не стоит говорить этого.
- I shouldn't say so.
- Не сказал бы.
I should say something light and clever, shouldn't I?
Я должен сказать сейчас что-то умное и светлое, не так ли?
I shouldn't say things like that. It was wrong of me.
Ты права, я не должна говорить подобные вещи, это низко.
People shouldn't say that to each other. They're mean things, and people shouldn't say mean things. Guess I get terribly frightened sometimes.
Люди не должны говорить друг другу подобные слова, от них исходят подлость и злоба, которые не должны распространяться.
I shouldn't say "condemned." I actually prefer them.
Хотя обречен - не то слово, я люблю жить в провинции.
Didn't I say Laguna shouldn't go into Hadleyberg?
Я же говорил, что Лагуне не нужно идти в Хедлиберг.
It's so elementary, I shouldn't even have to say it.
Ричардс!
Oh, I know I shouldn't say such things, but I just can't
Я понимаю, что не стоит так говорить но не могу быть как все.
I shouldn't say it in front of the children
Мне не следовало говорить об этом при детях.
Maybe it's completely idiotic. Maybe I shouldn't even say it.
Это такой идиотизм, что мне было бы лучше промолчать.
The doctors say I shouldn't.
Врачи говорят, что мне нельзя.
Say I shouldn't do it, because I'm doing it.
Скажи мне не делать этого, потому что я это делаю.
Father Cristovao thinks I shouldn't say everything that crosses my mind.
Отец Криштован считает, что я много болтаю.
I know I shouldn't say this, because you are a lady and a contessa, but I will anyway.
Из-за вас синьор Лучано не поехал со мной. Вам ясно? Но как я...
I forgot to say, you shouldn't inhale unless you're used to it.
Забыла сказать. Не вдыхай, если не умеешь курить.
I GUESS I SHOULDN'T SAY ALL THAT STUFF RIGHT OFF THE BAT LIKE THAT.
Понимаю, мне не следовало вываливать всё вот так сразу.
If he was I shouldn't answer. As it is, I can say no.
Если бы это было так, я бы не дал вам никакого ответа, но я могу сказать : нет.
I shouldn't say that.
Но этого я не должен был говорить.
You shouldn't say like this. You should say'Thank God I'm a Moslem.'
Ты должен был сказать'Слава аллаху, я мусульманин.'
I shouldn't say this, but... you're better than this.
Я не должен вам это говорить, но всё это недостойно вас!
My sense of right and wrong say that i shouldn't.
Мой внутренний кодекс говорит, что так нельзя.
And just between us, maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists from their posts.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
I say... What if he's at home? We shouldn't go in together
Слушай... если он дома, то нам не стоит заходить туда вместе.
Well, I shouldn't say that.
Нет, нельзя так говорить
Well... I probably shouldn't say this since he's not here to defend himself, but...
Ну... Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но...
A man shouldn't say that, Maria, but I'll tell you all the same..
Мужчина не должен признавать это, Maria, но я всё-таки говорю тебе..
It's when you say, "Everybody else cheats, why shouldn't I?"
Ёто когда говор € т : "¬ се вокруг врут, почему мне нельз €?"
Shouldn't I say something?
Что мне им передать?
I'll say you're short for your age, but that they shouldn't mention it.
Я скажу, что ты мал для своих лет и попрошу их об этом не упоминать.
I know I shouldn't really say this...'cause you're feeling so terrible... but I'm enjoying myself.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Well, I shouldn't say waiting, exactly. But let's just say he still loved me... so I didn't have to go back.
Точнее, он не ждал меня, скажем, он всё еще любил меня, так что это не было возвращением.
I shouldn't say anything bad about your partner.
Я, конечно, не должен плохо говорить о твоем партнере.
Um, I never thought I'd say this, but shouldn't we be learning something?
Никогда не думал что скажу такое. Может : займемся уроками?
- Ah. I shouldn't say.
Иначе дам тебе преимущество.
I mean, the fact is... -... I shouldn't say anything.
Дело в том, что я не должна говорить
I shouldn't have to say anything.
Я ничего не должен говорить.
I goes,'You shouldn't say things like that about your own brother, they're just mates.'
"Не сказала про это твоему брату. Сказала :" Они приятели. "
I shouldn't have to say that. You know that very well.
Могла бы не спрашивать, тебе и так всё известно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]