English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I stayed

I stayed traduction Russe

2,572 traduction parallèle
I stayed and had a few more drinks.
Я остался, чтобы еще выпить.
I stayed home with her when my dad was overseas.
Я оставался с ней, когда отца отправляли на задания за границу.
So I stayed.
И я остался.
I stayed on him.
Не сводил глаз.
I stayed there till just after 1 : 00.
Я ушел оттуда чуть позже 01.00.
I stayed for, like, half a song.
Я постояла там пол песни.
Hey, I stayed a million miles away.
А что я, я и рядом с этим делом не стоял.
When it lifted, I could move again, but I stayed like this.
Когда оно спало, я снова смог двигаться, но остался таким.
When I stayed over at her place...
Когда я осталась у нее...
She couldn't talk about it and... that was the last time I stayed with her.
Она не могла об этом говорить... Это последний раз, что я оставалась у нее.
I stayed up three nights in a row making house calls.
Я три ночи не спала, принимая вызовы.
We can get into a lot more trouble away from the Hawks than we ever could if I stayed there.
Мы можем попасть в большие неприятности в дали от Ястребов, чем мы когда-либо смогли бы, останься я там.
I'm sure he wanted to ensure I stayed on point.
Уверена, что он хотел удостовериться, что я буду придерживаться темы.
I guess you know now why I stayed away all those years.
Теперь ты понимаешь, почему я скрывался все эти годы.
The night we came back to town, the night Sookie staked you, I stayed.
В ночь, когда мы вернулись в город, в ночь, когда Соки проткнула тебя палкой, я осталась.
I was scared of you, but I stayed because you said you needed me.
Я боялась тебя, но осталась, потому что ты сказал, что я тебе нужна.
I stayed in the guesthouse, the one that had... it had bad damp, I said.
Я остановился в гостевом домике, там... , Там еще было влажно.
I stayed on to set up for a wedding reception.
Я остался, чтобы подготовить все к проведению свадьбы.
I stayed and I trawled cameras in the neighborhood where Santoso was shot.
Я остался и просмотрел камеры в окрестностях того места где Сантосо был застрелен.
I stayed longer at a client's house.
Просто я задержался у клиента.
Something came up last night. I stayed in town.
Прошлой ночью кое-что произошло и я остался в городе.
I finally made it, and then I got this assignment, and the longer I stayed here, I realized it's wrong.
Я наконец им стал, и получил это задание, чем дольше я оставался здесь. я понимал, что это неправильно.
It would have looked weird if I stayed.
Было бы странно, если бы я осталась.
I'd wait until I couldn't stand it anymore, until I thought that I was gonna explode if I stayed another minute.
Я терпела, пока не могла больше это выносить, и поняла, что взорвусь, если останусь еще на минуту.
Homie, I bet you're wondering why I stayed on the computer until 4 : 00 a.m.
Гомерчик, я уверена, тебе интересно почему я просидела за компьютером до 4 утра
So I stayed.
Вот я и осталась.
Even when I came to this country, we stayed in touch.
Даже когда я переехал сюда, мы оставались на связи.
Wait till I get a warrant and start questioning all the people that have stayed here over the past year.
Подождите, пока я получу ордер и начну спрашивать всех людей, которые останавливались здесь за последний год.
I wish Andy had stayed on his trip.
Я не хочу, чтобы Энди возвращался.
Oh, how could I have stayed mad at you, guys?
О, ребятки, как же я мог на вас злиться долго?
If--if I hadn't stayed to try to get the jewelry, if I just brought him in, he'd still be alive.
Если... если бы я не осталась, чтобы попытаться получить украшения, и просто сдала его, он был бы жив.
I should have stayed in my office.
Нужно было остаться в отделе.
I know she's stayed there before.
Я знаю она ночевала там и раньше.
♪ I know we stayed up ♪ ♪ Talking in circles ♪
Я знаю, мы не спали, говоря без остановки.
I mean, that you've stayed in rehab, the fact that you're even here in the first place.
Я имею в виду, что ты осталась в реабилитационном центре тот факт, что ты даже здесь в первую очередь.
I've got a dead man who stayed here and a young constable in hospital, both bitten by a snake, and you know nothing about it.
У меня покойник, который здесь останавливался, и молодой констебль в больнице, обоих покусала змея, а вы ничего об этом не знаете.
Never would've stayed in Harlan if I had landed right.
Если бы не это, ни за что не остался бы в Харлане.
- Think she'll ever know that we stayed in her house and I used all her lotion?
- Думаешь, что она никогда не узнает, что мы остались в ее доме и пользовались ее молочком?
I didn't want a big drama so I went back to my room and stayed there.
Я не хотел сцен, поэтому вернулся в свою комнату и оставался там.
I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children.
Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей.
I should've just stayed at home.
- Мне следовало остаться дома.
Sometimes I wonder what would've happened if we'd just stayed together way back then.
Иногда я задаю себе вопрос : что бы было, если бы мы остались вместе ещё тогда?
You saw that I was in a raw state, and you stayed to see me through it.
Вы видели, что я был в тяжёлом состоянии, и вы остались, чтобы помочь мне это пережить.
Because if Monica came back, said she was sorry and stayed I'd forgive her.
Потому что, если Моника вернется, извинится, и останется... я прощу её.
This is the first time I've stayed in a hotel without a number in its name.
Это первый раз, когда меня заселили в отель, в названии которого нет цифр.
Oh, oh, well, we moved around a lot when I was a kid, so you know, I never stayed in one place long enough to get tied to a team.
Да, мы много переезжали, когда я была ребенком, так что, я никогда на одном месте долго не жила, чтобы привязаться к какой-то команде.
I thought to myself that I hoped he stayed in it, otherwise...
Я подумала, лучше ему не выходить, а то не дай бог...
I should have stayed.
Я должен был остаться.
That's why I should have stayed on the island.
Вот почему я должен оставаться на острове.
But I should've stayed home last night.
Но я должна была остаться дома прошлой ночью.
The best hotel room I ever stayed in was in South Beach, in Miami, and what I'm going to try and do is replicate the decor there in the back of my Beemer.
Лучшая комната отеля, в которой я останавливался, была на South Beach, в Майами, и я собираюсь повторить тот интерьер в багажнике моего Бумера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]