English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / In case of what

In case of what traduction Russe

213 traduction parallèle
- In case of what?
На какой случай?
In case of what?
На всякий случай.
In case of what?
На случай чего?
In case of what?
На какой еще всякий случай?
- In case of what?
– Какой случай?
- In case of What?
- На какой случай?
In case of what?
На какой ещё случай?
What really is the truth in the case of the racketeer and gunman Rocky Sullivan?
Какова правда о рэкетире и налётчике Рокки Салливане?
And now, my friend. Tell me, what is the number in the case of your watch.
Какой номер выгравирован на ваших часах?
Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.
Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
What kind of rumours? You mean in my case?
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
But in the case of the Thals, mutation came round in full circle, then refined itself into what you see.
но в случае Талов, мутация прошла полный цикл, тога он стал тем что вы сейчас видите.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
But Uncle, in case of backing, what of his self-respect...?
Но дядя, если его устроить по блату, что будет с его самоуважением?
In this case, what's the aim of our discussion?
В таком случае, что мы обсуждаем?
And in case of adultery, what happens?
А что происходит с поп-браком в случае измены?
That's what we'll tell the Fuhrer, in case of failure.
Так мы и доложим фюреру об операции в случае ее провала.
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, i would be ready to marry him for the sake of what i owe him.
В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его.
The police will have the Buller case cleared up in no time, but the Chinese, different kettle of fish, what?
Полиция будет считать, что распутала случай Буллера в мгновение ока, но китайцы - это же совсем другое дело, верно?
I thought they gave me this in case of emergencies but from what I'm seeing this thing is serious and honestly,
Я думал, что они дали мне это на случай чрезвычайной ситуации... Ведь это дело серьёзное и, честно говоря...
In that case, you must realize what kind of weapon the Anti-Nuclear Bacteria would be. Are you aware of it?
В таком случае, вы должны понимать, каким оружием могут быть антиядерные бактерии.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Ill take those eggs beaten up with marsala fatten them out for him what are all those veins and things curious the way its made 2 the same in case of twins theyre supposed to represent beauty... "
пусть продолжает так же а я буду есть взбитые яйца с марсалой чтобы их сделать ещё полней для него интересно что такое все эти жилки и прочее... "
This is the most important case ever to come before this court. Because what it in fact concerns is the very nature of man.
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case which I have already promised you I would look into.
Мне не нравится, что Вы беспардонно вмешиваетесь в расследование этого дела. И это несмотря на то, что я Вам обещал.
After meeting you, Buffy, I realised that the handbook would be of no use in your case. What do you mean "of no use in my case"?
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Sorry I'm late, but look what I found in the Yankee Hall of Pride display case.
Извините за опоздание. Смотрите, что я нашел на стенде "Зала Гордости Янкиз".
What we have here is a clear case of gerrymandering, impacting schoolchildren and schools in the district... that was created solely to separate students by race.
еимаи йахаяг упохесг мохеиас... г опоиа апосйопеи сто диавыяисло тым лахгтым йата жукг.
What kind of case in this?
Какие же, тогда?
In that case, what I perceive as his feelings for me may only be... reflected projections of my feelings for him.
И то, что я принимала за его чувства ко мне... это проекция моих чувств к нему?
- What's this, warning, do not break glass except in case of financial emergency.
- Вулфсон. Волчий сын?
In case the optimism of the Honolulu Advertiser proves unfounded, gentlemen, what are General Short and the army going to do about protecting my ships?
В случае если оптимизм этой газеты окажется необоснованным, господа,.. ... что генерал Шорт и армия собираются сделать,.. чтобы защитить мои судна?
You let your personal feelings for the host, in this case Dr Jackson, get in the way of what needed to be done.
Вы позволили вашим личным чувствам к носителю, в данном случае, к Доктору Джексону и ко мне... повлиять на решение о том, что вам следует делать.
You know, Donna, in a lot of ways, what we're going through here... is just like the Cuban missile crisis... except in our case, it's a... missile crisis.
Знаешь, Донна, многое, что мы сейчас испытываем, похоже на Карибский ракетный кризис кроме того, что это... ракетный кризис.
Now read the bottle, tell me what to do in case of pain.
Прочти, что написано на бутылке, скажи, что делать в случае боли?
What are you nervous about, huh? You are not juror number nine in the biggest case of the year.
Ты же не присяжный номер 9 на главном процессе года.
Do you have some kind of, what, break in the case?
Вы сумели что-нибудь узнать?
What I meant was when I took her class. I had the worst case of writer's block in the world.
Когда я у нее учился, у меня был невероятный творческий ступор.
What pleasure is there for me in the evidence of a case I solved one year since?
Что приятного давать показания по делу, раскрытому мной год назад? !
It's what we'd do in any case of a haunting, isn't it?
Мы так и делаем обычно.
When I go down to earth, what do I do in case of a'" true'" Resurrection?
Когда я спускаюсь на землю, что мне делать, если по словам Нострадамуса, наступит "реальное" Избавление?
- What say you? In the case of the Commonwealth versus Jason Binder... on the charge of murder in the first degree... we find the defendant, Jason Binder, not guilty.
По делу штат против Джейсона Байндера по обвинению в убийстве первой степени находим подсудимого Джейсона Байндера невиновным.
It has, in case you're wondering, that's two up and one across, in terms of configuration. I know what happens, when they give birth...
Я знаю, что когда рождается малыш, он ползёт внутри материнского тела к сумке.
In that case, what are you going to pay to deprive me of my arm and leg?
Так что ты хочешь дать мне в обмен на мою руку и ногу?
In the case of Timothy and Amie, what I had were body parts. Just the visual input of seeing a detached human being before my eyes makes my heart race, makes the hair stand up on the back of my head.
Одно только зрелище разорванных на части людей перед моими глазами заставляет бешено биться сердце, на затылке волосы встают дыбом.
That what's in that case of yours?
И доводы в портфеле?
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
" еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен € такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани € ми и всеми этими вещами, что € упом € нул.. ... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова
So, being how rare it was, what else do you put down to your lack of success in this case?
Ну, учитывая, как редко это у вас бывало, что еще стало причиной отсутствия успехов в этом деле?
! And his party trick was to take his tablecloth in front of guests, other emperors and kings and throw it onto the fire, and then they would be amazed - there's a fire, in case you didn't know what one looked like.
И его трюком было взять свою скатерть перед гостями, другими императорами и королями и бросить её в огонь, и затем они изумлялись - вот огонь, на случай, если вы не знаете, как он выглядит.
Yes... I thought of what we could do with the Second Kira in that case, but... If he reveals more information that Kira doesn't want the police to know, and makes Kira more nervous and furious, in order to pressure Kira into meeting him...
Что если Кира не ответит? что второй Кира будет делать в таком случае.
They decided, in the case of the Gulf War, exactly what footage would be made available to the TV stations.
Они решали, в случае Войны в Заливе, сколько именно записей разрешить телевизионным каналам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]