Indistinct chattering traduction Russe
50 traduction parallèle
I'm gonna preach the sermon my father should have preached. [INDISTINCT CHATTERING]
я прочитаю проповедь, которую должен был прочесть отец.
- Uh... - [Indistinct Chattering]
Харрисон Уинслоу, последний.
[Indistinct Chattering]
Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы? Очень хороший вопрос, Томас.
- [Elevator Bell Rings ] - [ Indistinct Chattering]
- Привет ребята!
JUST AS IT WAS LOST TO THEM? [Indistinct Chattering]?
Так-же, как она проиграла им.
[indistinct chattering ] [ whines]
[непонятное дребезжание ] [ ноет]
- [laughs ] [ indistinct chattering]
- [Смех ] [ Невнятное бормотание]
[indistinct chattering] alright............ alright
- Все отлично? - Отлично!
( INDISTINCT CHATTERING ON TV )
( НЕЧЕТКОЙ болтать по телевизору )
( INDISTINCT CHATTERING )
( НЕЧЕТКОЙ болтала )
( INDISTINCT CHATTERING )
.
( INDISTINCT CHATTERING ) Why is he here? Ogawa?
Он использует тело, как большую батарею, усиливая и перенаправляя естественные электрические импульсы носителя.
( INDISTINCT CHATTERING ON THE STREET )
( НЕЧЕТКИЙ РАЗГОВОР НА УЛИЦЕ )
[indistinct chattering ] [ camera shutter clicks]
Чем сильнее пустишь на самотёк, тем меньше люди будут обращать на тебя внимание.
Maybe they give out the full-size candy bars at Halloween. ( Indistinct chattering ) Wait.
Может, они раздают огромные шоколадные батончики на Хэллоуин? Стой.
( Indistinct chattering )
( Невнятный разговор )
( Indistinct chattering )
.
( Lowen sighs ) ( indistinct chattering )
[Лоуэн вздыхает ] [ невнятные разговоры]
[ Saint Motel singing "My Type" ] [indistinct chattering]
[Saint Motel поет My Type ] [ невнятно бормочут]
[indistinct chattering ] [ cell phone beeping]
/ невнятное бормотание / [звонит телефон]
( INDISTINCT CHATTERING )
( INDISTINCT CHATTERING )
Evening, doc. [indistinct chattering]
Добрый вечер, док.
[indistinct chattering]
[приглушённые разговоры]
[rumbling ] [ indistinct chattering]
[удары на поверхности ] [ завыла сирена]
[indistinct chattering]
Надо взять, что можно, и уходить!
- ( INDISTINCT CHATTERING ) - ( STRUGGLING )
—
( INDISTINCT CHATTERING )
—
( INDISTINCT CHATTERING )
-
- ( INDISTINCT CHATTERING ) - ( GASPS )
-
( INDISTINCT CHATTERING ) SUNNY : So this is Nos'place?
= = = тут хоронится твой нос?
( INDISTINCT CHATTERING ) ( GRUNTS ) If you wanted to invite me for tea, all you had to do was ask.
= = = если ты хотел пригласить меня на чай стоило всего лишь попросить
( INDISTINCT CHATTERING ) ( BAJIE MOANS ) Wait, wait.
- -- - - стой, стой тебе стоит это знать... пусть я в драке не боец, но за бабами гонец!
( INDISTINCT CHATTERING ) BAJIE : Good morning.
- -- доброе утро не знаю, как ты, а я спал, как младенец
Do you know how much money there is in lumber? [Chattering, Indistinct]
Ты знаешь сколько денег крутится в производстве пиломатериалов?
( INDISTINCT CHATTERING )
-... навсегда.
- [Indistinct Chattering, Shouting]
Козлодой!
( indistinct chattering )
- Как дела?
Ordinary ordinary ordinary I be starin in the mirror for a leave, reprieve continues indistinct ) - Chattering indistinct ) Ain't that shady mclawtime?
Вот он, твой подозрительный тип.
[Chattering, Indistinct]
[Неразборчивая речь]
[Chattering, Indistinct]
[Неразборчивые разговоры]
[indistinct chattering]
Я возьму верх над ситуацией.
[indistinct chattering ] [ man 1] They're issuing temporaries for that R and D, as far as I know.
[разговоры персонала]
[indistinct chattering] Moldova.
Молдавия.