Interrupt traduction Russe
3,281 traduction parallèle
I'm sorry to interrupt, Captain.
Простите, что прерываю, капитан.
She says, "don't interrupt."
Она говорит : "Не перебивай".
Hate to interrupt this little gwyneth-off, but we've got work to do... a lot of work.
Не хочется прерывать вашу милую беседу, но нам нужно работать. Очень много работать.
Reverend, I am so sorry to interrupt, but she's freaking out again.
Преподобный Дэниелс, простите, что прерываю вас, но, кажется, она вновь сходит с ума.
Sorry to interrupt, Rosalee, but this is kind of important.
Прости, что так ворвался, Розали, но это, вообще-то, важно.
Hi, baby, I'm sorry to interrupt.
Привет, малышка, извини, что отвлекаю.
I didn't mean to interrupt.
Я не хотела вам мешать.
- Quiet, counsellor, you cannot interrupt at this stage.
- Я прошу вас молчать. На этом этапе вы не имеете права вмешиваться.
The first is called a pattern interrupt.
Первый называется "разрыв шаблона".
If you interrupt it in the middle, the brain can't pick up where it left off.
Прерви его на середине - и мозг не сможет вернуться к тому, на чём остановился.
I'm so sorry to interrupt.
Очень жаль вас прерывать.
But if I have to interrupt my husband's class, I will never hear the end of it.
Но если я помешаю мужу на его занятии, то он будет упрекать меня до конца дней.
You do not interrupt drawing time.
Вы не можете прерывать время рисования.
We don't want to interrupt your dinner.
Мы не хотим отвлекать вас от ужина.
Didn't mean to interrupt.
Не хотела вам помешать.
I'm sorry to interrupt, but who the hell are you guys?
Простите что прерываю, но кто вы черт возьми такие?
Far be it from me to interrupt any important business meeting you might be running.
Я не намерен отрывать тебя ни от какой важной бизнес встречи.
Don't let Nigel interrupt you, he can be insufferable at times.
Не позволяйте Найджелу перебивать вас, иногда он бывает просто невыносимым.
Overpopulation was choking out life as we know it, so we authorized some experiments to regulate fertility, to interrupt reproduction.
Перенаселение душило привычную для нас жизнь, поэтому мы провели несколько экспериментов по регулированию рождаемости, прерыванию воспроизводства.
I'm so sorry to interrupt, Detective, but we need Perry for an important lottery event.
Прошу прощение за вторжение, детектив, но Перри нужна нам для важного мероприятия лотереи.
You don't want to interrupt her while she's eating.
Уверяю тебя, ты не хочешь отвлекать ее от еды
Sorry to interrupt, King, but we got a little bit of an issue.
Извини, что прервал, Кинг, но у нас тут, типа, проблемка.
Sorry to interrupt, but I need these looked at, stat.
Извините, что прерываю, но на это нужно срочно взглянуть.
- Sorry to interrupt, ma'am.
- Извините, что прерываю, мэм.
Whisk him off to dialysis. Don't let me interrupt your morning.
Мне просто нужно дать ему лекарство, засунуть его в клеточку... и отвезти его на диализ.
Uh... Sorry, did I interrupt an Avatar wisdom session?
Ой, простите, похоже, я прервал урок мудрости Аватара.
I wouldn't want to interrupt this wonderful conversation that we're all having.
Я бы не хотел прерывать наш замечательный разговор.
I'm so sorry to interrupt again.
- Извиняюсь, что вновь прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
- Sorry to interrupt. Your Honor.
- Извините, что прерываю, Ваша честь.
Uh, sorry to interrupt.
простите, что помешал.
Well, I'm sorry to interrupt your eloquent presentation, Richard.
Что же, я извиняюсь за то, что прерываю вашу красноречивую презентацию, Ричард.
Okay, ma'am, I've got to say something, so do not interrupt me.
Мэм, мне нужно кое-что вам сказать, так что не перебивайте.
- I will interrupt you whenever I want to interrupt you.
- Я буду перебивать тебя, когда захочу.
- I wanted to interrupt you right now.
Мне хотелось прервать тебя сейчас.
We're sorry to interrupt, Chipp, hi.
Простите, что прерываем, Чипп, здравствуйте.
John, sorry to interrupt.
Джон, извините за вторжение.
Sorry, I didn't want to interrupt.
Прости, я не хотел мешать.
mportant not to interrupt...
Пойми, очень важно не нарушать распорядок...
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Я не хотела прерывать.
Okay, don't let me interrupt.
Ладно, не буду мешать.
I hate to interrupt this sickening and condescending pep smear, but I need to leave early today.
Ненавижу прерывать такие тошнотворные и снисходительные вылизывания задниц, но мне нужно уйти рано сегодня.
I'm sorry to interrupt.
Извините, что прерываю.
I hate to interrupt.
Простите, что прерываю.
Sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
Um... there's something I want to say, and I want to get all the way through so please don't interrupt.
Я хочу кое-что сказать, и хочу договорить до конца, так что, пожалуйста, не перебивай.
Did I interrupt?
Я помешал?
I'm concerned with the fate of nations, and you interrupt me with news of guests, messes in my chambers.
Я беспокоюсь о судьбе народа. а Вы перебиваете меня новостями о гостях, Беспорядок в моих покоях.
Didn't mean to interrupt your writing.
Не хотел прерывать тебя пока ты пишешь
I'm sorry to interrupt.
Простите, что отрываю.
Enough, enough, enough. Let me interrupt with the solution to all this. Because later on in the year, hopefully, we are going to make a special Top Gear programme.
хорош, хорош, хорош я вас прерву с итогом всего этого потому что надеюсь позже в этом году мы сделаем спецвыпуск топ гир в которой Ричард и Дженнифер выедут на 918 и на макларене Р1 на нашу трассу и мы увидим кто быстрее
interrupted 16
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrogation 38
interference 29
interviews 60
intercourse 27
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrogation 38
interference 29
interviews 60