English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It's only temporary

It's only temporary traduction Russe

138 traduction parallèle
But after all, it's only temporary.
Но, в конце концов, это всё временно.
A smart D.A. sees to it that it's only temporary.
Опытный прокурор докажет, что это не патология.
As a matter of fact... she's been living out with her parents... but it's only temporary.
На самом деле... она живет у родителей, но только временно.
- It's only temporary.
- Это временно.
I think it's only temporary paralysis.
Я думаю, это только временный паралич.
Yes it's true. But, as before, you can say that this only a temporary measure.
да, зто правда. но, как и раньше, ты можешь сказать, что зто лишь временная мера.
It's only temporary.
Это временно.
- Well, it's only temporary, you know?
- В любом случае, это временное.
It's only temporary.
Временно отсидеться.
Well, it's only temporary, just till you guys get me on the road again.
Ну, это временно, до тех пор, пока твои парни не пересадят меня обратно.
Just have to bear it for a while but it's only temporary lt'd better not be a real marriage
Просто нужно немного подождать, это все временно. Ей лучше не выходить замуж по настоящему.
I know it's boring for you to be out of school, my honey, but this is only temporary.
Я знаю, что тебе скучно не ходить в школу, мой милый, но это временно.
It's only temporary.
Все это временно.
- It's all looking a little strange now actually. But I'm sure it's only temporary.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
I think it's only temporary.
Надеюсь, временные.
I'm sure it's only temporary.
Я уверена, что это - временно.
It's probably only temporary.
Вероятно, это всего лишь временно.
It's only temporary.
Но это временно.
The cortical inhibitor is suppressing the effect, but it's only a temporary measure.
Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера.
It's only temporary.
Твой отец достаточно скоро вернется.
Brian : IT'S ONLY TEMPORARY.
Это только на время.
It's only temporary, honey. I won't be gone for long.
Это временное явление, милая, и я не надолго.
- It's only temporary. - Yeah.
- Это только временно.
It's only temporary.
Это только временно.
Oh, it's only temporary.
А, это временно.
It's only temporary.
Это временные обстоятельства.
- Oh, it's only temporary.
- О, это временно.
Well, it's only temporary.
Ну, это временно.
It's only a temporary thing, I'm sure, it's just that we seem to be all...
Это лишь временно, я уверена. Просто мы с тобой.
I suppose it's only a temporary arrangement.
Полагаю, это всего лишь временно.
But it's only temporary, right?
Это ведь только на время, да?
This is not actually our home. It's only temporary.
Не совсем наш дом, скорее временное пристанище.
- Yeah, I mean, it's only temporary.
- Ну, правда, мы тут временно.
- Look, it's only temporary.
- Послушай, это временно.
It's only temporary.
Оно временное.
It's only temporary.
- Нет. Все это временно.
- It's only temporary.
- Это только временно.
I mean, I've stepped up to his job but it's only temporary.
В смысле, я занял его должность, но это временно.
It's only a temporary solution, but it's the best we can offer.
Это только временное решение, но это все, что мы можем сделать.
You knew that you would be lonely, but it's only temporary.
Ты же знал, что будешь в одиночестве, но это только временно.
It's only temporary, okay?
Это временно... хорошо?
It's only temporary.
Оно имеет временный эффект.
But it's only temporary? Yes, but nice temporary!
- Но ведь всё это временно?
Well, this, what I've done, it's only temporary.
А мне хватает забот. Я всё сделала, но это временные швы.
It's only temporary.
Это только на время.
It's only a temporary stratagem.
Это всего лишь временная уловка.
It's only temporary.
Всего лишь временно.
Oh, it's only temporary.
Oh, it's only temporary.
And even if I'm wrong, it's still only a temporary solution.
И даже если я ошибаюсь, это временное решение.
If it's up to me to comment, failure is only temporary.
Моё мнение – страдания не надолго.
It's only temporary, meanwhile that's the way it is.
Но так будет недолго. Это временно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]