Temporary traduction Russe
2,248 traduction parallèle
The telemarketing gig, it was just temporary.
Работа в телемаркетинге была временной.
Listen, Carter, I want to read you into this, but it's classified, so I've been authorized to offer you a temporary assignment to the bureau.
ѕослушайте, артер, € хочу посв € тить вас во все это, но это - засекреченна € информаци €, поэтому мен € уполномочили продложить вам временное назначение в бюро.
Now, before I can let you in, I have to know if you'll accept the temporary assignment to the bureau.
ѕрежде, чем рассказать, € должен убедитьс €, что ты согласна временно поработать в'Ѕ –.
Love the temporary - tattoo station!
Обожаю станцию временного тату!
Uh, temporary?
Временного?
I've already found a job and even a temporary place to live. That's great.
Так здорово что я смогла найти работу и место для временного проживания.
It's just temporary, honest.
Это только временно.
Yeah, this is just a temporary one.
Да, это все временно.
You think, it's temporary or..
Думаешь, это навсегда или
Think I'd rather hand temporary control over to Gus Bain if you don't mind.
Думаю мне лучше передать это дело под временный контроль Гасу Бэйну, если вы не против
We built the Tet, our mission control. A temporary space station before the migration to Titan, Saturn's largest moon.
Мы построили ТЕТ, командный космический центр, временную орбитальную станцию, пока мы не переберёмся на крупнейший спутник Сатурна Титан.
This stone is temporary.
Этот памятник временный.
We used some temporary funds.
Мы прибегли к некоторым временным фондам
This is a code to a temporary site.
Вот код к временному сайту.
And it's uh, very likely this coma is temporary.
И вероятно, кома временная.
Where it is suspected that the official announcement regarding the temporary suspension in the returned protein supply will be made.
Какие согласно официальным источникам,... Временный питания не будет.
- There's no cause for the returned to be alarmed, the cut in the supply is temporary, and all the state's resources are functioning perfectly.
Новая вакцина цена находится в состоянии тревоги. Нехватка вакцин является лишь временным и производственный процесс продолжается.
But mercifully, it would appear in this case, the effect is only temporary.
В данном случае эффект временный.
Temporary superintelligence is just a side effect of the mega seeds dissolving in your rectal cavity.
бпелеммши ясоепхмреккейр щрн опнярн онанвмши щттейр лецю яелъм оепебюпхбючыхуяъ б рбнху йхьйюу.
Something temporary, but they realized doctors were needed here.
Временно, Но поняли со временем, что без докторов тут никак.
What's the title? Temporary Cast Members of a Long Running But Little Seen Production... - of a Play Called Fleeting.
"Временные актёры затянувшейся, но мало кем виденной постановки пьесы" Мимолётное " "
- You only bought us a temporary reprieve.
Ты понимаешь, что купил нам лишь временную отсрочку.
Some are inflicted with temporary paralysis.
Кого-то на время вводят в состояние паралича.
Temporary fix.
Это временная заплатка.
- And temporary.
- И временно.
It's my temporary visa, it's a nightmare situation.
У меня временная виза. Это кошмарная ситуация.
It's temporary, we hope.
Надеемся, что временная.
Call home, get somebody to send you some kind of photo ID, so we can use it to make you a temporary passport.
Позвоните домой, попросите кого-нибудь прислать вам какой-то документ с фотографией, чтобы мы могли использовать его для выдачи временного паспорта.
This was used as a temporary clean room for dangerous projects, but it's become my permanent lab over the years.
Это место было предназначено для уничтожения опасных проектов, но теперь стала моей лаборатория на протяжении многих лет.
It was a temporary situation.
Это были временные обстоятельства.
Don't worry, it's just temporary.
Не переживай, это временно.
Yeah, it's temporary.
Да, это временно.
- Why is it temporary?
- Почему временно?
You'll have a real FBI agent, not a teacher with a temporary badge.
У тебя будет настоящий агент ФБР, не учитель с временным допуском.
Side effects can be temporary.
Побочные эффекты могут быть временными.
Oh, save your pathetic bedside manner for your new, presumably temporary, girlfriend!
Ой, оставь свои жалкие способности уговаривать для своей новой, но скорее всего временной девушки!
Here's your temporary ID.
Вот ваш временный ID.
And when you're done, pack it in and know it was all temporary.
И когда ты закончишь, убери это и пойми, что все это было временно.
It's all temporary.
Это все временно.
[softly] It's all temporary.
Это все временно.
And... [inhales] This is only temporary.
И... Это временно.
This is only temporary.
Это временно.
This time it's a temporary agency, maybe they have something for me?
Это временное агентство, может у них есть что-то наконец для меня?
Okay, Lambert, I need you to supervise the temporary shelters at the All-Faith.
Хорошо, Ламберт, я хочу, чтобы ты занялся временными убежищами - у всеверующих.
- It's just temporary.
- Это временно.
- Temporary tits are great, too.
- Да без разницы. И временно сойдет.
The doctor said you might have some temporary memory loss, but if you want, it's safe to go to sleep.
Доктор сказал, у тебя может быть временная потеря памяти, но если хочешь, можешь поспать.
Well, he came a little undone and is currently on temporary / permanent leave.
Хм, он немного вышел из себя и сейчас он пребывает во временном, читай, постоянном отпуске.
I told you, this is only temporary until I can be 100 % sure you're no longer in danger.
Я же сказала, это временно, пока я не буду полностью уверена, что опасность миновала.
Uh, really, the halo is just a temporary measure.
По правде говоря, этот металлический нимб — просто временная мера.
That's a temporary identification.
Судя по временному значку.