English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It is i

It is i traduction Russe

48,132 traduction parallèle
Yes, and then I got really busy with sports. Which is it?
– Да, а потом я был очень занят спортом.
How is he? Well, he's a know-it-all blowhard, And if I survive this case it'll be a miracle.
Ну, он многих достал, так что если я выиграю это дело, то только чудом.
I will deny this if it is ever made public, But I actually like you, jonah, And I just want you to be able to see your wife again.
Я бы ни за что не призналась в этом публично, но вы мне нравитесь, Джона, и я хочу, чтобы вы снова увидели свою жену.
It's that risk that is gonna win us this case, So I you need to stop being so angry with me. Just because you disagreed with my decision to test billy's dna.
Если это поможет нам выиграть дело, то ты перестанешь на меня дуться из-за того, что тебе не понравилось, что я разрешила
Sometimes I regret. Falling in love with you, Because I see how painful it is for you to come here.
Иногда я жалею, что влюбилась в тебя, потому что вижу, как тяжело тебе сюда приходить.
But if the situation arises, if there is a time I think using The Word will bring me a step closer to finding God, I'm gonna use it.
Но если ситуация накалится, если я буду считать, что сила на шаг приблизит меня к Богу, я её использую.
But now that she's gone, that firm is gonna turn upside down, and I don't want you there when it does.
Но она ушла, и фирма перевернется вверх дном, и я не хочу, чтобы в этот момент ты работала там.
And as easy as it would be for me to just come back and pick up right where we left off, I can't look myself in the mirror if all I'm doing is going back to corporate law.
Было бы легко просто вернуться к тому, на чём мы закончили, я не смогу смотреть на себя, если вновь займусь корпоративным правом.
Look, if this is about what happened in class today, I know it wasn't my news to share, but if I'm gonna get through to them,
Если дело в том, что произошло сегодня на уроке, я знаю, что новость должен был сообщить не я.
And just to make it absolutely clear, in case there is any doubt, if by some miracle the hand of God touches me and I'm somehow able to practice law again, this is the last place that I am ever coming back to.
И для полной ясности, чтобы не было сомнений : если вдруг случится чудо господне и я снова смогу практиковать, это будет последнее место, куда я вернусь.
I did everything he said I did, and the reason I did it is because all I ever care about is for people to see me as more than I am.
Я сделал всё то, о чём он говорил, именно потому, что для меня главное – казаться более значимым, чем я есть на самом деле.
No, it's not, which is actually why I came here.
Да, и именно поэтому я здесь.
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there.
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.
Whoever it is... I'm glad she did.
Кем бы она ни была, спасибо ей.
- Ms. paulsen, i know you know this but I will remind you for the 37th time- - that vox is our computer's operating system, and it needs to be updated once a quarter.
Мисс Полсен, я знаю, что вы в курсе, но позвольте 37-й раз напомнить, что ВОКС – это операционная система наших компов, которую нужно обновлять раз в квартал.
- No, Harvey, the point is, I'm not doing anything to him, I'm doing it for him.
Нет, Харви, суть в том, что я не издеваюсь над ним, а помогаю.
- Rachel, there is an explanation for this, and I'm gonna get to the bottom of it.
Рейчел, этому есть объяснение, и я его найду.
- I know it is, and if I weren't confident that I could take care of it, I wouldn't be giving you a hard time for admitting how much better I am at everything than you.
Знаю, и если бы я не был уверен, что смогу ее решить, я бы не прикалывался из-за того, что ты признал, насколько я круче тебя.
- What I understand is that it's 10 : 18, and your client had till 10 : 00. - You have got to be shitting me.
Насколько я знаю, сейчас 10 : 18, а у вашего клиента времени было до 10.
- Yeah, I know it is, but I'm telling you this isn't all he wants, and I'm not going to agree to anything until I know what the hell it really is.
Я знаю. Но говорю тебе, это не все его требования, и я не готов согласиться, пока не узнаю остальные.
- I know I can, but the problem is i can't do it.
– Знаю. Проблема в том, что я не могу.
I didn't miss anything with the pay phone, reconfirming that the only surveillance camera in the vicinity is on the bus. Your potential hitman... he slouched as he heard it approach.
И убедиться, что единственная камера в окрестности только на автобусе ваш потенциальный убийца... сгорбил плечи, как только услышал приближение автобуса
Our successful businessman chances nothing, and in my oh-so-humble opinion, that's what I think this phone is a mistake because it reveals his character.
Этот удачливый бизнесмен не полагается на удачу, и по моему очень скромному мнению, я считаю этот телефон его большой ошибкой, потому что он показывает нам его характер
What I can tell you is it's over, and you're safe now.
Я только могу сказать, что все кончено, и ты в безопасности.
No, what I've got to say is, um... well, it's personal.
Я скажу кое-что личное.
Thing is, it went great, and everyone had so much fun that I kind of...
Штука в том, что всё пошло хорошо, и всем так весело, что я, типа...
The very least I can do is... is to help you rule it.
Меньшее, что я могу... помочь вам править им.
Magic is real, and it can fix anything except what I need.
Магия существует, ею можно починить всё, кроме самого главного.
They didn't do anything to me, Oliver. I just don't like it when people think they can get away with anything just because nobody is watching.
Лично мне – ничего, Оливер, но я не люблю, когда нарушителям что-то сходит с рук только потому, что никто этого не видит.
You and I won't be talking again because in case you haven't figured it out yet, this is a hell of a lot more serious than cheating on your wife.
Мы больше не будем разговаривать, потому что, если ты ещё не понял, это дело куда серьезнее, чем измена жене.
I'm dying of something with a name so long, I can't even tell you what it is.
Я умираю от непроизносимой даже для меня болезни.
I know it isn't. Which is why I'm here.
Я знаю, поэтому и пришла.
All I need to do is continually expose it to what it's not providing and eventually the feedback loop will show it how to be more like you.
Достаточно поместить ее в стимулирующую среду, и в итоге цепь обратной связи покажет ей, как быть больше похожей на тебя.
Listen, Louis, this is firm business and if what I think is gonna happen happens, Mike's gonna end up back here when it's done.
Послушай, Луис, это дело фирмы, и если произойдет то, что на что я рассчитываю, в итоге Майк вернется сюда.
Harvey, that is great and nobody wants that more than I do, but it's just one meeting.
Харви, это отлично, и никто не хочет этого больше, чем я, но это всего лишь одна встреча.
That is an agreement to co-counsel and I was just gonna come tell you about it.
Договор о совместном оказании услуг, и я как раз шел рассказать тебе об этом.
Something is going on here and I know it.
Что-то происходит, и я знаю это.
The story I always told myself was the only reason I didn't work in Silicon Valley was that I didn't want to, but the truth is, I don't have what it takes.
Я всегда говорил себе, что не работаю в Силиконовой Долине, потому что не хочу, но у меня просто нет нужных способностей.
This whole thing we're doing is making me lie to a lot of people, including Oliver and I'm not thrilled about it.
Просто всё, что мы делаем, заставляет меня лгать куче людей, включая Оливера, и я не в восторге от этого.
That sounds work-related. It is. Um, I'll explain.
Похоже, это связано с работой так и есть я объясню
And I like my life the way it is, you know?
И мне нравится моя жизнь такой, какая она есть, понимаете?
All I want is to assist in the case, And for you to occasionally make it... Look like I'm in charge.
Все, чего я хочу, это помогать вам, а вы чтобы иногда делали вид... словно я тут главный.
When it comes to Jamie, Tasha, the only thing I know for certain is that he's capable of anything.
- Таша, с Джейми я уверена только в одном - что он способен на все.
But I suppose that is exactly their point, then, isn't it?
Но, видимо, в этом их суть, да?
- Jess... - If I could just magnify that, I could find out whose hand it is.
- Если бы можно было увеличить, я бы понял, чья она.
I'm angry enough as it is.
Я и так уже в бешенстве.
If you want to talk to him, I'll try and make it work, but this is our home.
Если вы хотите поговорить с ним, я постараюсь это организовать, но это наш дом.
So, all you got on me is some lame texts I sent to the dude, so if you want to arrest me on that, do it.
Всё, что у вас есть на меня - это несколько сраных сообщений, от меня этому придурку, и если хотите арестовать меня за это, пожалуйста.
- I'm afraid it is.
- Боюсь, что да.
I know what time it is.
В какое время мы живём.
You tell me what happened, I can go report it because whatever this is?
Скажи и я доложу об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]