English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ K ] / Kind of

Kind of traduction Russe

83,301 traduction parallèle
I don't know. Uh, I get kind of sweaty.
Меня немного бросало в пот.
You think it could be some kind of animal?
Думаешь, это было какое-то животное?
Is it weird I kind of wish that I had seen it?
Это странно, что я хотел увидеть что-то подобное?
Some kind of terrorism?
Что-то вроде террора?
Kind of fun.
Это весело.
This isn't your chance to prove that you're some kind of hero.
Это тебе не шанс построить из себя, типа, героя.
That's the kind of gal she was.
Вот какой милашкой она была.
Did you put some kind of curse on the castle?
Ты наложил на замок какое-то проклятье?
I'm kind of on a clock here, so we should talk strategy.
У меня времени в обрез, давайте обсудим стратегию.
You kind of sound insane.
— Милый? Ты говоришь как ненормальный.
Ow. That kind of stings.
Больновато.
That's only kind of half true.
Это лишь половина правды.
My first question is, define "only kind of half true."
Мой первый вопрос по поводу "лишь половина правды".
Something kind of prestigious.
Какой-нибудь престижный.
I always feel kind of trapped in offices, you know?
Знаешь, я всегда чувствую себя в офисах как в ловушке.
It's kind of caught me off guard, you know, just how sensitive you've been about the whole Corrine-and-Julie situation.
Это в какой-то степени застало меня врасплох, понимаешь, насколько деликатен ты был во всей этой ситуации с Корин и Джули.
Even for me, this kind of chance?
- Даже для меня такие шансы...
But be careful,'cause that kind of directness is a change of pace.
- Но будь осторожна, с твоей прямотой можно сказать лишнего.
And if it checks out, you know, that's the kind of giving I can get behind.
- И если всё правда, подобное вложение меня обрадует.
Well, you know what Dr. Sarno says about that kind of pain.
- Знаете, что говорит о такой боли доктор Сарма?
That was kind of the point.
Это было своего рода точки.
I mean, how long do we let Francis Underwood get away with this kind of shit?
Я имею в виду, как долго мы сдаем Фрэнсис Андервуд уйти с такого рода дерьма? А?
What kind of games?
Во что?
That is the kind of thing I'd say.
- Я бы тоже так сказал.
It's some kind of Albany machine shit. The kind that's been going on for 100 years that we got caught in.
Это в Олбани кто-то химичит, там такое уже лет сто, а мы попались.
You know the kind of options this leaves me to get my money out.
Вернуть свои деньги я могу только одним способом.
This is the kind of unadulterated high point that rarely comes along.
- Настолько чистая победа - явление редкое.
That is exactly the kind of half-truth that's led to our current situation.
- Именно такая вот полуправда и привела нас к текущей ситуации.
It kind of is, though, isn't it?
- А может, и придёт.
What kind of assets?
- Какие активы?
I kind of feel like he's right.
- По-моему, он прав.
And I tend to avoid the kind of connections that lead to dependence or can slow me down.
И стараюсь избегать связей, которые приводят к зависимости или могут меня тормозить.
Kind of like a loser's Cadillac.
Что-то типа лузерского "Кадиллака".
Once again, I'd managed to coax my car into some kind of life and I was on my way.
Машину кое-как удалось завести снова, и я двинулся в путь.
But kind of expecting it.
Но, в общем-то, ожидал.
What kind of problem have they run up against?
Какая проблема у них возникла?
The ship was hit with some kind of electromagnetic pulse.
Корабль накрыл некий электромагнитный импульс. 2-АЯ :
So what kind of readings are we getting?
Так какие там показания?
Hope you don't mind. I kind of helped myself.
Надеюсь, ты не против, что я тут похозяйничала.
What kind of deal?
Какую сделку?
What kind of back-ups he got?
Какие у него силы?
What kind of defenses can we expect?
Какая у них может быть защита?
What if when they went through, they created a kind of rip or tear between here and wherever they went?
А что, если своим прыжком они создали некий разрыв между этим местом и точкой назначения?
So what, some kind of signal?
Так что это, какой-то сигнал?
According to Tabor, they're great earners, but kind of volatile.
Тэбор говорил, они отличные добытчики, но слегка...
I promise, kind of.
Я так думаю.
They are the last of their kind.
Они последние своего рода.
Mr. Lamont is smart, kind, caring, and so lippy, if he hadn't been dealt such a scant hand in life, he would've put me out of a job years ago.
Мистер Ламонт умный, добрый, заботливый, и такой дерзкий. Если бы его направляла по жизни рука не столь мягкая, он давным-давно обставил бы меня по части работы.
Of course, that does mean the GS F isn't very kind to animals. And that's a bad thing, make no mistake.
Конечно, это означает, что модель "GSF" вредит животным, а это, безусловно, плохо.
Yes, that was her idea, a safe harbor for android kind, far beyond the reach of our human oppressors.
Да, это была её идея. Безопасное убежище для андроидов, за пределами досягаемости людей-угнетателей.
You and the rest of the crew are selfseeking, ethically deficient, and morally barren, yet you're incongruously kind to me. - Why?
Ты и остальной экипаж - корыстные лишённые этики и морали эгоисты, но ко мне вы постоянно проявляете несвойственную вам доброту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]