Martialed traduction Russe
83 traduction parallèle
If they catch you, you'll be court-martialed and shot.
Если вас поймают, вас приговорят к расстрелу.
- He'll be court-martialed for this.
Он ждет!
How you had been court-martialed during the war. A year in prison. That was news.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
As if I feel like getting court-martialed for you.
Охота мне из-за тебя под трибунал идти.
Why court-martialed?
Чего ж под трибунал-то?
Anyone caught will be court-martialed. Hey, citizen, I'm talking to you!
Поймаю, всех в трибунал сдам!
You should have been court-martialed, but the commander helped you out.
Если бы не заступничество командующего, тебя бы судил военный трибунал.
I was not afraid to be court-martialed.
Мне нечего было бояться трибунала.
But if we send you back, you'll be court-martialed and executed.
Но если мы выдадим вас, то вы будете осуждены военным трибуналом и казнены.
Will I be court-martialed?
Меня отдадут под трибунал?
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced.
Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
Yes, try to, otherwise you'll be court-martialed.
Вы уж постарайтесь, а то пойдете под трибунал.
Five pound fine for each of you, and I'm having you court martialed again, Go get changed,
Ўтраф п € ть лир с каждого из вас, а в следующий раз отдам ¬ ас под суд. ћигом одеватьс €.
Gook say, "You shut up. I have you court-martialed."
А узкоглазый ему, "Заткнись."
You yourself will be court-martialed. It doesn't fall under a court-martial.
Мы, по крайней мере, рисковали жизнями, пытаясь построить лучшую политическую систему.
Will we be court-martialed, sir?
Нас отдадут под трибунал, герр генерал?
He would've been court-martialed, but he could've killed you.
Слушай, ты мне сразу не понравился, как только тебя увидел! Заруби себе на носу, Билл!
You men have committed crimes under army haw. Enough to have you court-martialed And shot. As the Provost Marshal has correctly demanded.
Под флагом армии вы совершали преступления, которых вам хватит для трибунала и расстрела, как того правильно требует маршал патрулей.
He turns us in, we're court-martialed then shot for treason. Or we kill him before he has a chance to tell anybody.
Или он выдаст нас, нас отправят под трибунал и растреляют за измену, или мы его убьём прежде, чем он сможет кому-то что-либо сказать.
Oh, he'll probably be court-martialed.
Ну, наверное, его будет судить полевой суд.
You'll be dishonorably discharged... court-martialed and brought to trial.
Вас с позором лишат звания и отдадут под суд военного трибунала.
Our regards to those onboard Earth Alliance Starships who risk being arrested and court-martialed for watching these telecasts.
Наше уважение командам кораблей Земного Альянса, которые, рискуя быть арестованными и преданными трибуналу, смотрят наши телепередачи.
You could be court-martialed, disrated, flogged.
Вас могут предать морскому суду, разжаловать, выпороть.
I'm town clerk, and I'm well-acquainted... with the officers being court-martialed.
Я городской клерк, и у меня хорошие знакомства с судебными должностными лицами.
But you were court-martialed in disgrace.
Но если я не ошибаюсь, ты лишен своего звания.
Any plane that takes off will go over the target or the crew will be court-martialed. "
Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом. "... or the crew will be court-martialed. "
Invade you, I'll give you court-martialed!
Арнольд! Если не подчинитесь, я привлеку вас к суду.
Zahtevaæu immediately court-martialed!
Я потребую скорейшего суда.
Tell us why you're being court-martialed.
За что тебя вообще осудили?
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
He was court-martialed for self-mutilation.
Он попал под военный трибунал за намеренное причинение себе увечья.
I can have you court-martialed, and I might.
Я могу отправить тебя под трибунал.
I have no problem having you all court-martialed!
У меня нет никаких проблем отдать вас всех под трибунал!
I'm not interested in being court-martialed.
Ну, я не заинтересованна попасть под трибунал. А да, ну слушай...
- I'll be court-martialed.
- Меня отведут в суд.
- Court-martialed!
- В суд!
A Sontaran would rather be court-martialed than show pain.
Сонтаранец скорее предстанет перед трибуналом, чем покажет боль!
One more time, you'll be court-martialed.
Ещё раз, и под трибунал.
Do you want to get court-martialed!
Да вы что, под трибунал захотели? !
In my day, we would have had you court-martialed!
В моё время тебя бы под трибунал отдали!
They would've been court-martialed if they were linked to a coke deal.
Они бы пошли под трибунал, если были бы связаны с делом о кокаине.
Is sergeant scott being court-martialed?
Сержант Скотт под трибуналом?
You'll be court-martialed and executed!
Тебя будут судить и приговорят к смертной казне!
This is the original commander's quarters. When Uncle Sam got the bill, the commander was court-martialed.
Здание строили как резиденцию командующего, но когда "дядя Сэм" получил счёт за работу, того отдали под трибунал.
You hit another Japanese prisoner, I'll have you court-martialed.
Ещё раз ударишь японского пленного, пойдёшь под трибунал.
You disobey orders, you get court-martialed.
ќслушаешьс € приказа Ч отдадут под трибунал.
Yeah, you know, Becky, my mastery of camouflage is the only thing that kept me from being court-martialed after that My Lai misunderstanding.
Да... Знаешь, Бэкки, мое мастерство в маскировке спасло меня от военного трибунала после того недоразумения в Май-Лаи.
He was serving in southwestern Afghanistan until he was court-martialed.
Он служил в юго-западной части Афганистана, а потом попал под трибунал.
You set the wagon on fire, and I get court-martialed.
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
not bad for a disaster, provided we find Barlow and not get court martialed.
Неплохо.
You're under arrest. \ You'll be court martialed...
Вы арестованы.