Mother of traduction Russe
9,340 traduction parallèle
They're talking about the mother of my children dying and they're asking me these questions!
Они говорили о моей матери, о смерти моего ребенка и все это они у меня спрашивали!
Sh-She was the mother of my children.
Она была матерью моих детей.
And I am certainly not the Mother of Dragons.
И я также не Мать Драконов.
Cersei is the mother of the king.
Серсея мать короля.
Mother of Dragons, Breaker of Chains and all that.
Матерь Драконов, Разрушительница Оков и все такое.
The Mother of Dragons has followers of many different faiths.
Последователи Матери Драконов исповедуют разные верования.
To Daenerys Stormborn, Mother of Dragons,
За Дейенерис Бурерожденную, Мать Драконов,
Who can ever follow Daenerys Stormborn, the Mother of Dragons?
Кто может последовать за Дейенерис, Матерью Драконов?
Sorry, she is the mother of a friend when I was little...
Мать моей детской подружки.
I'm the mother of Antia Feijoo.
Я мать Антиа Feijoo.
I am the mother of Antia.
Я мать Антиа.
Mother of the bride!
Мать невесты!
Holy mother of saints.
Матерь божья!
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Святая Мария, матерь Божья, молись о нас грешных ныне и в час смерти нашей.
Are you haughty now that you're the mother of a doctor's child?
А ты уже и не здороваешься с тех пор, как стала матерью врача.
Your mother has lost a lot of blood.
Ваша мать потеряла много крови.
We need to take a team of people, up to Mother Sullivan's Ridge.
Нам понадобится команда для восхождения на утёс матушки Салливан.
I won't see a third bomb... dropped on the country of my mother, who live trough it.
чтобы третья бомба... упала на страну моей матери. Она и так пережила слишком много.
- Oh, speaking of your mother...
- Кстати, о твоей матери...
Is this another one of my mother's crazy cures?
Моя маман снова с тобой что-то сделала?
Because of my mother?
Из-за моей матери?
It's been replaced with a picture of his mother in a wheelchair.
Ах да! Его заменили на фотографию матери в инвалидной коляске.
The Book of the Mother, Your Holiness.
Книгу Матери, ваше святейшество.
There are some who know every verse of the sacred text, but don't have a drop of the Mother's mercy in their blood and savages who can't read at all who understand the Father's wisdom.
Среди тех, кто знает каждый стих священных текстов, есть те, в чьей крови нет ни капли милости Матери, а дикари, что не умеют читать, понимают мудрость Отца.
My mother wasn't a great beauty or any other kind of beauty.
Моя мать красавицей не была, тем более невероятной.
After conferring with His Holiness the High Septon, we have determined that Loras Tyrell and Cersei Lannister's trial will be held in the Great Sept of Baelor on the first day of the Festival of the Mother.
После совещания с Его Святешейством, Великим Септоном, мы постановили, что Лорас Тирелл, и суд над Серсеей Ланнистер будут содержаться в Великой Септе Бейелора. В первый день Фестиваля Матери.
You are the spitting image of your mother.
Ты копия своей матери.
Look, your mother used the last of her magic to save you and bring me to life.
Слушай, твоя мама использовала остатки своей магии, чтобы спасти тебя и оживить меня.
Your mother and I had always dreamed of living in the country.
Твоя мать и я всегда мечтали жить в деревне.
She was very fond of your mother and kept in touch with her.
Она подружилась с твоей матерью и та поддерживала с ней связь.
My father was having an affair with the girl who takes care of my mother.
У моего отца роман с девушкой, которая ухаживает за матерью.
Don't I have the right to be happy after the death of your mother?
Я не имею право быть счастливым после смерти матери?
You might be born of a concubine, but never disparage, or hide from your mother's blood.
Может ты и родился от наложницы, но никогда не умалял или скрывался от своего происхождения.
But if you would take care of my mother's grave, I'd be very grateful.
Но если бы ты ухаживал за могилой мамы, я был бы благодарен.
The death of your mother.
Смерть вашей матери.
My mother died in my arms because of Galavan.
Из-за него моя мать умерла у меня на руках.
Mother said to remind you of tomorrow's dinner.
Мама сказала напомнить тебе о завтрашнем обеде.
The dirt is made of stars and stardust, in the same way we are, so when you put your hands into that dirt and feel the Earth Mother... [laughing]
Из неё сделаны небесные тела и звёздная пыль. Мы сами из звёзд, поэтому, трогая руками грязь, чувствуешь мать-землю... [смеётся]
Of course I can't take the place of their mother... but I do what I can.
Конечно, мы не можем занять место их матери, но что ж поделать.
I know all of them. I know this one's mother, her aunts, all five generations.
Помню всех : её маму, её тёть, все пять поколений.
His mother doesn't approve of me.
Его мать не одобряет меня.
Now, you saved my boy and I'm grateful, but if you step out of line... we'll make you howl for your mother.
Ты спас моего мальчишку, и я благодарен, но, если ты переступишь черту.. ... ты у нас заплачешь по мамочке.
Told me he was gonna hate me for the rest of his life for abandoning his mother.
Сказал, что будет ненавидеть меня до конца дней за то, что я бросил его мать.
If your mother was still alive, - she'd be proud of you, too.
Если бы твоя мать была жива, она бы тоже гордилась.
Mother Hildegarde, she's the matron, she's a complete force of nature.
Матушка Хильдегард, она там главная, полна энергии.
My days, in between social engagements, were spent in the hospital where I began to develop an appreciation of Mother Hildegarde's medical knowledge.
Свое же время между выходами в свет я проводила в больнице, где я начала ценить медицинские знания матушки Хильдегард.
If it comes to sacrificing my virtue, Mother, I'll add it to the list of things I have already lost in Paris.
Если придется пожертвовать своей честью, матушка, я добавлю это в список вещей, которых уже лишилась в Париже.
Mother Hildegarde has a very odd sense of humor.
У матушки очень странное чувство юмора.
All I can hear is Max Lucas... crying out for his mother in the dead of night.
Но я слышу только одно : как Макс Лукас зовет свою мать в ночи.
Margaret, you carry a picture of Mother with you at all times, don't you? Do you mind showing that to the court?
Маргарет, ты ведь всегда носишь с собой фотографию матери, не так ли?
Your Honor, "Mother" is the name of the McPoyle family cow. The cow that provided the milk for the wedding.
Ваша Честь, "Матерью" зовут корову семейства МакПойлов.
mother of god 240
mother of christ 21
mother of three 20
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
mother of christ 21
mother of three 20
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28