My situation traduction Russe
983 traduction parallèle
In the buggy he said he'd agreed... to take me in out of kindness and settle my situation.
В кабриолете, в котором меня повёз он сказал, что согласился забрать меня к себе и уладить моё положение.
I know my situation is modest but
Я знаю, что мое положение скромное, но...
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
Things can't go on like this forever, and when my situation changes...
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится..
A good idea to improve my situation.
- Идею, воплощение которой могло улучшить мое материальное положение.
But please, Carlota, think of my situation... and remember that you are leaving me in the dark.
Но пожалуйста, Карлота, подумайте над моим предложением... и помните то, что Вы оставляете меня в темноте.
- Can't you see what my situation is?
- Вы что, не видите, чем я занят?
My situation with the police is very complicated.
Карточка в полиции очень большая.
In my situation, I've other things to think about.
В моем положении мне есть о чем думать.
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
- In my situation a man must be discreet. - You may call me...
- Но Вы можете называть меня...
But in my situation...
- Но с моей точки зрения...
He doesn't realize the awfulness of my situation.
Он не понимает ужаса моего положения.
You cannot imagine my situation any worse than I feel it to be myself.
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
But if she can't forgive me my situation, I hope she would never be able to forgive me.
Но если она не может мне простить моего положения, то я желаю ей никогда не прощать мне.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
Alright, my situation forces me to give in but I warn you we won't see each other very often.
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Dear God, do understand my situation...
Ради бога, Мэри, пойми...
In my situation, I can't wait any more.
В моей ситуации...
And if it were any other situation, I would take off my earrings, my extensions, and my wings, and curb-stomp you.
И в любой другой ситуации, я бы сняла серьги, накладные пряди и крылья и впечатала бы тебя рожей в пол.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me? Franz :
Франц....
" I couldn't do that to the daughter of my dead sister, but the situation is desperate...
" Я не могу так поступить с дочкой моей покойной сестры, но ситуация отчаянная.
If that's the situation you prefer, have it, my lovely, and welcome.
Такое положение вам нравится больше?
I had my own plans for ending a certain situation... and it would've ended that way if you hadn't interfered.
У меня был конкретный план выхода из данной ситуации. И все бы уже закончилось, если бы ты не вмешался.
My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation.
Я назначил справедливую цену... даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
It's my plan to meet that situation by getting well plastered.
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
That exact situation arose today at my office.
Я об этом прочел сегодня в газете. В редакцию... обратилась за помощью мать у которой четверо детей.
My first impulse was to go to Arabia and take a look at the situation.
Я хотел поехать в Саудовскую Аравию и оценить ситуацию.
However, I have to forgo my plans as our country's military situation is at stake here.
Надо учитывать военное положение, все-таки.
" But if my hapless situation
" Но вы, к моей несчастной доле
I didn't take into account that my conscience may wake up in such a situation.
Ну, не учёл, паразит, что в таком положении совесть может пробудиться.
I thought it was such a funny situation, the funniest part of my story.
Я думал, что это было так забавно, что это самый смешнпй эпизод в моей жизни.
What a situation, my little beetle.
Ничего себе ситуация, моя маленькая птичка.
With these sharks who are going to try to take profit of the situation, let's go quickly to my safe.
С этими хищниками, которые из всего пытаются извлечь выгоду. Поехали, съездим заберём деньги из сейфа.
The situation is clear my old friend
Старина, положение ясное.
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
My actions have brought about a situation which will allow you to recover the missing Taranium easily and simply.
Мои действия привели к ситуации, которая позволит вам вернуть пропавший Тараниум легко и просто.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
And four walls that surround the bar, a floor under my feet, a worker and me, Paula, who's stuck in a desperate situation.
Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации.
Until your situation isn't cleared, you are at my disposal.
Пока вопрос с вами не прояснится, вы находитесь в моём распоряжении.
Haydée took me up on my offer, which, I must say, I rather liked. The situation had been cleared up.
Хайде поймала меня на слове, хотя, должен признать, мне это понравилось, ситуация стала проясняться.
The situation between my father and myself has not changed.
Ситуация между мной и отцом не изменилась.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
Да, мистер Спок. В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
My situation?
- В моём положении?
What they're gonna get is my view of his personal view of the world situation.
Они узнают мое мнение о его личном мнении о международном положении.
Well, it's still my job to bring the situation to his notice.
Это по прежнему моя работа, докладывать ему о происходящем.