Never is traduction Russe
8,499 traduction parallèle
Never is.
Как и всегда.
And then you would say, "is never an option?"
А ты бы ответил : "Никогда подходит?"
The point is I promised I would never be a charity case like him and that's why I don't need anybody's help.
Важно другое, то, что я обещал себе, что никогда не буду принимать пожертвования, как он, именно поэтому мне не нужна ничья помощь.
I'm a scientist, so I could never say anything is 100 % certain.
Я учёный, поэтому никогда не скажу, что уверен в чём-то на 100 %.
You know, never throws parties, is hardly around, and always pays on time.
Знаете, никаких вечеринок, по ночам не шумит и всегда платит вовремя.
I never noticed how bright this place is.
Не замечала, что здесь так ярко. Я что, слушала одну и ту же песню целую неделю? Фу!
Sending an innocent man to prison is never gonna be one of them.
Но отправить невиновного в тюрьму - не входит в это число.
And, it's up to you to make the first move in the bedroom but only do it when I want and I will never tell you when that is. "
И это ты должен сделать первый шаг в постели, но только тогда, когда я тоже этого хочу, но я не скажу, когда я хочу.
Which is why you never told this office or the police?
Поэтому вы не сказали ничего ни полиции, ни нам?
Prison is never enjoyable, especially if you're a dirty cop.
В тюрьме вообще непросто, особенно если ты грязный коп.
Have you never seen Orange Is the New Black?
Ты что, никогда не смотрела "Оранжевый - хит сезона"?
You can't pull a ship out of hyperspace because you never know exactly where it is.
Нельзя вытянуть корабль из гипера, его точное положение в нем неизвестно.
My other four children, one of whom is still not speaking to me, so I spend about an hour every day writing letters of apology to her, which she never returns.
И у меня ещё четыре ребёнка, и одна из них со мной не разговаривает, так что я трачу около часа, чтобы написать ей письмо с извинениями, на которое она не ответит.
[Glynn] One of the realities in this kind of litigation for somebody like Steve Avery, who has no money, who's never had money, is that the insurance companies would get together and say...
Одна из реальностей такого рода суда для кого-то вроде Стива Эйвери, у которого нет и никогда не было денег, заключается в том, что страховые компании соберутся вместе и скажут :
Please accept our deepest condolences for this incredible loss which is all the greater now because we will never hear the maestro's beautiful interpretation of Beethoven's Fifth as our guest conductor.
Прошу принять глубочайшие соболезнования в связи с этой немыслимой утратой. Вдвойне печалит, что мы не услышим 5 симфонию Бетховена в интерпретации Маэстро в качестве приглашённого дирижёра.
Duck, is there a reason you never told me you had a brother?
Дак, а есть причина, по которой ты никогда не говорил мне, что у тебя есть брат?
So Dassey never actually told a detective, "This is what I heard."
Дейси не говорил полиции "Это то, что я слышал".
If you want to be very rigid and say the protocol is the protocol and you can never deviate from this whatsoever, I don't think most people believe that's how life operates.
Если вы хотите настаивать говорить, что инструкция — это инструкция, и от неё нельзя отклоняться ни в каких случаях, то я не думаю, что большинство людей согласится с вами.
Is his jury gonna believe that he confessed to a crime he never even commit- - a murder he never committed?
Поверят ли присяжные, что он сознался в преступлении, которого даже не совершал... в убийстве, которого он не совершал?
How is it that you and Kayla both came up with telling and seeing body parts in the fire if you never talked about it?
Как же получилось, что и вы, и Кайла оба стали рассказывать об увиденных частях тела, если никогда не говорили об этом друг с другом?
Boscobel is a prison for violent criminals and Steven has never been violent in prison.
Боскобел — это тюрьма для опасных преступников, а Стивен никогда не вёл себя агрессивно в тюрьме.
There is no way you could recognize us, because you never arrested us at the Free Exchange Hotel.
Мсье, вы не можете нас узнать, потому что вы никогда не задерживали нас в отеле "Тихая гавань".
You know her daddy is never gonna let her marry a Yankee.
Её папочка никогда не даст согласие на брак с янки.
You know, you never really make much sense, but this is bad, even for you.
Знаешь, тебя и обычно не понять, но это слишком даже для тебя.
[all laughing ] [ Snotlout] How long is "never"?
"Никогда" это сколько?
He is your best man and I have never met him, okay?
Он твой лучший друг, и я никогда не встречалась с ним.
I think the novelty of this whole thing will have worn off and I think, the reality will set in, which is that I work all the time and I probably would never see you, and I'd probably have to cancel all of our dates.
Думаю, новизна отношений испарится, и наступит реальность, в которой я постоянно работаю и, скорее всего, больше тебя не увижу. И мне, наверное, придется отменить все наши свидания.
One thing that never survives this place is a sense of humor.
Чувству юмора здесь не выжить.
Probably the only reason we still know about it is'cause there were newspaper articles,'cause the girl's body was never found.
Нам это известно лишь потому, что об этом писали в газетах, ведь тело девочки не нашли.
That the feeling is never gonna go away.
Что это ощущение никуда не уйдёт
He ain't never gonna stop, is he?
Он никогда не остановится, да?
Most men never even come close... to changing the future. This is the place.
Мало кому из людей выпадает шанс изменить будущее, но нам он выпал -
If you wear that always when the Queen is near, she'll never know what you're thinking either.
Вылезай.
Is it true you still never miss?
Ты правда ни разу не промахивался?
His owner is never home, so it's kind of a hot spot.
Его хозяина никогда нет дома, и народ тут зависает.
This is why I never should have looked at him.
Это почему я никогда не должен смотреть на него?
When you wake, you will beg for Merritt's forgiveness and realize that you will never be half the man that he is.
А проснувшись будешь молить Мерритта о прощении и признаешь, что никогда не будешь так же хорош, как он.
It is a source of never getting old!
Это словно какой-то "Фонтан вечной молодости"!
All I'm doing is making sure years from now, those people who weren't there can see it too. So they never forget what you did.
Моя задача - сделать так, чтобы много лет спустя те, кто не присутствовали на стадионе, тоже смогли его увидеть... чтобы они никогда не забывали то, что ты сделал.
Bishop, if you pull another stunt like that, our deal is off, and you'll never see your little girlfriend again.
Бишоп. Ещё одна такая выходка, и сделка отменяется. Ты больше никогда не увидишь свою подружку.
It's a big door you're shutting, Cassie, and it's one that I never got to walk through, so maybe I'm... setting too much store by it but I need to know this is the right decision... for you.
Кэсси, ты сжигаешь за собой мост, по которому больше не пройти, так что может я и придаю слишком большое значение этому, но мне нужно знать, что это правильное решение... для тебя.
I only thought... My leg is gone. I only thought about all the things I could never do anymore.
Думал лишь о том, что ноги больше нет, и о вещах, которые я уже никогда не смогу сделать.
She wants you to know that her daughter is gone forever... that you can never find her... because even Selene doesn't know where she's been hidden.
Она просила сказать, что её дочь пропала навсегда. Что тебе её не найти. Потому что Селин сама не знает, где она.
And remember... a Lycan is never more vulnerable than when he's in wolf form.
И помните, ликан наиболее уязвим в волчьей форме.
This is the follow-up, SIGABA ; never broken.
Это "Сигаба", ее никому не удалось взломать.
It is never twins, Watson!
Нет у нее близнеца, Ватсон.
Has it never occurred to you your wife is excessively skilled for a nurse? Of course, it hasn't.
Тебе не приходило в голову, что твоя жена слишком одарена для медсестры?
Life with you is certainly never dull, Sassenach.
Жизнь с тобой точно не бывает скучной, Сассенах.
Thing is, is that Conner's never been as good as with the Style Boyz.
Коннер не так хорош, как в составе "Стильных парней". ФАРРЕЛЛ УИЛЬЯМС, МУЗЫКАНТ
James Jackson, I knew it, my gut is never wrong.
чутье меня еще не подводило.
And Sarah... is a girl I saw on the bus every day, but I never had the courage to even talk to her.
И Сара... девушка, которую я каждый день видел в автобусе, но так и не набрался смелости с ней заговорить.
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23