English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / No home

No home traduction Russe

3,226 traduction parallèle
♪ And this house just ain't no home ♪
♪ И этот дом перестает быть домом ♪
We have no home, no faction...
Ни семьи, ни фракции.
Surely, a creature such as you can have no home but in the Eternal City.
Несомненно, создание подобное вам должно обретаться лишь в Вечном городе.
- No. No family, no home.
Ни семьи, ни дома.
I used to watch Deal or No Deal, and I would play along at home.
Я смотрел ваше шоу "Сделка" и играл в него дома.
LISA : But so yeah, on the subway ride home, I ran into this huge, huge scary-looking man with no hair.
Представляете, еду я домой на метро, и вдруг передо мной вырастает огромный, просто гигантский лысый мужик.
Three wars, no soldiers die, but when the wars over and the soldiers come home, something happens to five kids in town.
Три войны, среди солдат нет погибших, но когда войны заканчиваются и солдаты возвращаются домой, что-то случается с пятью детьми в городе.
Three wars, no soldiers die, but when the wars are over and the soldiers come home something happens to five kids in town.
Три войны, среди солдат нет погибших, но когда войны заканчиваются и солдаты возвращаются домой, что-то случается с пятью детьми в городе.
If we embody our feminine might, intelligence with grace, strength with an iron will, no man can make us cower in our home.
Если мы объединим наше женское могущество, интеллект и грацию, силу и железную волю, ни один мужчина не сможет заставить нас прятаться в страхе дома.
When you don't come home and no one hears from me, he will--he will find us.
Когда ты не вернешься домой, и никто не услышит ничего от меня, он... он найдет нас.
At home... alone with no one to verify.
Дома... один и никто не может это подтвердить.
Now they got the feds showing up at normal folks'home for no damn reason.
Теперь ни с того, ни с сего прислали ФБР на дом к нормальным людям.
I told you there was no situation that would cause misunderstanding - Keeping in mind the owner of this home who let me stay a night, I'll suppress my anger and leave.
что ты все неправильно поняла... лучше мне успокоиться и уйти.
No, no, no, that's so kind of you, but daddy's waiting for us at home.
Нет-нет, это очень любезно с твоей стороны, но папа ждет нас дома.
No, he'll get drunk and gamble the home and lose it.
Нет, он напьется и проиграет дом в азартной игре.
No. I need my same salary, two days at home, one year guaranteed.
Мне нужна такая же зарплата, 2 дня работы дома, гарантию работы на 1 год.
I-I was hurrying home and I forgot I don't live here no more.
Я-я спешиа домой и я забыла, что не живу тут больше.
Well, I'm going to have to stop at home then. No.
Тогда я должен остаться дома.
No, I mean home home.
Нет, я имею в виду родные края.
I got-a the most beautiful woman in the world at home, and I no wanna keep her waiting.
Меня ждет самая красивая женщина на земле, и я не хочу заставлять ее ждать.
No I'm not coming home this year.
Нет, я не приеду домой в этом году.
I could still give you a ride home, there's no rule against that.
Я всё ещё могу тебя подвезти, это не противоречит правилам.
I've had word that the home of the viscountess is no longer an option.
Я слышал, что дом виконтессы больше не возможность для переезда.
No, she chose to have a home birth... because she wants to live in the Stone Age and a cave wasn't available.
Нет, она решила родить дома, потому что ей захотелось пожить в каменном веке, а подходящей пещеры не нашлось.
No, you know, with my mom being sick, it was time to come home.
Знаете, когда мама заболела, пришло время возвращаться домой.
This is a very unlikely action on anyone's part during the middle of a heated home invasion. No.
Очень нетипичное поведение для незаконно проникшего в дом.
I came home one night, she was gone, no note, nothing.
Однажды вечером я вернулся - дом пуст. Записки не написала!
Look at him. No, let's go home first. If you're hungry, go home and eat rice.
Только посмотрите на него сначала идём домой там рис поешь
What happens when you go home and get into bed and realize that you're no one?
Что происходит, когда ты идешь домой, ложишься в кровать, и понимаешь, что ты никто?
No one's home.
Никого.
No. Mr. du Pont flew home earlier today.
Мистер Дюпон сегодня улетел домой.
And you can no longer simply turn up at the station and get a home.
Нельзя просто так прийти на вокзал и найти себе дом.
No matter what, we all go home tonight at the end of this mission.
Не важно как, но мы все вечером вернёмся домой, после операции.
There were those nights when you get home and there's no one to call.
Бывают такие ночи, когда приходишь домой и некому позвонить.
There's no going home to your families... so, you'd live Factionless.
Вернуться в семью нельзя, так что им придется жить без фракции.
No. I'm going home to live with Cu.
Ќет, € отправл € юсь домой, жить с ю.
No, it's at home. My dad took it.
Ќет, она дома. ћой отец забрал ее.
There's no place like home.
Дом, милый дом.
There's no route from the mini-mart home where that makes sense.
Дорога из минимаркета домой там не проходит.
It started raining, of course and I had no umbrella, of course so I decided to hurry home and get it, of course I thought it would be there but it wasn't, of course.
Начался дождь, конечно... и у меня не было зонтика, конечно... так что я решил поспешить домой и взять его, конечно... я подумал, что он дома... но его там не было, конечно...
No, I'm just on my way home. Right then.
Просто мой дом рядом.
No, I know. But shouldn't we just make the most of this? I mean, if it's dreadful, we just go home.
Ну раз не хочешь, поедем домой.
- No need for that, Agnes stays home.
— Нет, жену оставь здесь.
No, she's not home. She's working.
Она на работе.
- No no, you're definitely not going home.
Останься. — Уже времени много.
No, I'm just... I'll be back home at 8 : 30.
Нет, я просто... я буду дома в 8 : 30.
No, man, I like my life. I'd actually like to make it home alive.
Нет, блин, я люблю жизнь, и я хотел бы вернуться домой живым.
No,'cause then I have to go home and deal with Mark.
Нет. Мне ведь придется ехать домой и разбираться с Марком.
... blamed a ride home when she got into in the third period, they mounted remind everybody that no matter what the weather, the winter festival is happening... just be careful out there, folks.
... обвиняет поездку домой когда она попала в в третьем периоде, они увеличили напомнить, что при любой погоде, Зимний фестиваль состоится... Только будьте осторожны там, ребята.
I can't let you up if no one's home.
Я не могу тебя впустить, если дома никого нет.
No, I'm gonna head home.
Не, я дома побуду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]