No one gets hurt traduction Russe
118 traduction parallèle
Then go out tomorrow and see that no one gets hurt.
Тогда не допускайте новых жертв, вот и всё.
Do exactly as we say, and no one gets hurt.
Делай в точности то, что мы скажем, и никто не пострадает.
Simpson, we were praying that no one gets hurt.
Симпсон, мы молились за то, чтобы никому не было больно.
It's better that no one gets hurt.
Понимаешь?
Give the ball back, and no one gets hurt.
Верни мяч и никто не пострадает.
I'm here to see that no one gets hurt.
Я здесь, чтобы увидеть, что никто не пострадает.
Settle down and no one gets hurt.
На таком расстоянии никто не пострадает.
It's a win-win situation. No one gets hurt.
Pyкa pyкy мoeт.
I stay away from the Kryptonite. No one gets hurt.
Я буду держаться подальше от криптонита, и никто не пострадает.
- Do this my way, no one gets hurt.
- По-моему - жертв не будет.
Back away from the toilet and no one gets hurt.
Отойди от унитаза, и никто не пострадает.
Figures you'd try and come up with a solution where no one gets hurt.
Не сложно догадаться, что ты попыталась бы прийти к решению, где никому не будет больно.
I just want to make sure no one gets hurt.
Я просто хочу убедиться, что никто не постардает.
I said no one gets hurt.
Я сказала, никто не пострадает.
no pun intended. ( chuckles ) so my point is, do the right thing, and no one gets hurt.
Не испытывайте судьбу. Творите добро, и никто не пострадает.
Keep it in the holster and no one gets hurt.
Держи его в кобуре, и никто не пострадает.
- No one gets hurt.
- Никакого насилия.
Empty the register and no one gets hurt.
Давай деньги из кассы, и мы никого не тронем.
It's pleasant, it's peaceful, no one gets hurt.
А что такого? Мне нравятся волосы, они никого не убивают.
Keep your mouth shut and no one gets hurt.
Держи рот на замке и никто не пострадает.
We need to restrain you, so no one gets hurt while Richard and I work with the Sword.
Мы должны удерживать тебя, чтобы никто не пострадал пока Ричард и я работаем с Мечом.
- No one gets hurt.
- Никто не должен пострадать.
No one gets hurt, and you get to show him who's boss.
Никто не пострадает, а ты покажешь ему, кто главный.
Take sex out of the equation, and no one gets hurt.
Убери секс из уравнения, и никто не пострадает.
But no one gets hurt.
Но никто не пострадает.
Throw your guns out and no one gets hurt!
Бросайте стволы и никто не пострадает.
They're just going to let him go. We're here to make sure no one gets hurt, sir. Parker :
Тогда может вы позволите медикам войти и проверить Бекки... убедиться, что с ней все в порядке?
No one gets hurt.
Никого не трогаю.
Don't do anything stupid and no one gets hurt!
Ясно? Без глупостей и тогда никто не пострадает!
Do as we tell, so no one gets hurt.
Ли как мы говорим, то ничего не происходит.
Lifting that high-end stuff, no one gets hurt.
Воруете по-крупному, так нет пострадавших.
I love shenanigans, as long as no one gets hurt.
Я люблю махинации, пока они не приносят вреда.
The only way no one gets hurt here is if we don't want to be together.
Единственный способ не причинять никому боли - это расстаться.
Come on. Do what I say, and no one gets hurt.
Делайте что я говорю, и никто не пострадает.
I break a rule, no one gets hurt, but you kick me off my own case?
Но стоит мне нарушить, без пострадавших, и ты ты отстраняешь меня от моего же дела?
Do as we say, and no one gets hurt.
Делайте, что говорим, и никто не пострадает.
No one gets hurt.
Никто не пострадает.
Then maybe no one gets hurt this time.
И тогда, может быть, никто не пострадает.
That way no one gets hurt.
Таким образом - никто не пострадает. Почему я?
I can't say that I like it, nor can I say that it's fair, but what I can say is that as long as each of us lives by those customs, no one gets hurt.
Я не берусь утверждать, что я доволен этим, как и не скажу, что это справедливо, но что я могу сказать, так это что пока каждый из нас живёт по этому распорядку, никто не пострадает.
Get out there, make sure no one gets hurt, nothing gets damaged.
Вы будете там, убедитесь, что никто не пострадает, ничего не будет повреждено.
That way no-one gets hurt.
И возьмете его спокойно.
I'm terribly sorry for your loss, But please just put your guns down so no one else gets hurt. Are you kidding?
Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает.
As a father, it's my responsibility to make sure no one else's daughter gets hurt like mine did.
Моя обязанность, как отца, убедиться что чужой дочери не сделают больно, как сделали моей.
Okay, Mr. Northcutt, there's a way this plays out where no one, including you or your fellow inmates, gets hurt.
Окей, мистер Норткат, есть вариант это решить, где никто, включая вас или других заключенных, не пострадает.
Steve, give him to me and no one else gets hurt.
Стив, отдай его мне и больше никто не пострадает.
A neutopia. I enjoy humor where no one gets hurt.
Люблю необидные шутки.
Sorry, Peter, but this way no one gets hurt.
Нет, им нельзя об этом говорить!
Just back off, no one else gets hurt!
Просто отойдите, Больше никто не пострадает!
Now that we're in control, no one else gets hurt.
Теперь, когда все под контролем, больше никто не пострадает.
I want to make sure no one else gets hurt.
Я хочу убедиться, что больше никто не пострадает.
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one can know 35