Not a soul traduction Russe
343 traduction parallèle
Not a soul.
- Ќикого.
Not a soul knows of your whereabouts.
Никто не знает где вы.
Not a soul to tell our troubles to
И не с кем поделиться нашими проблемами
I've seen nobody, absolutely not a soul in our set, since the boat stopped running.
Я что-то не вижу наших. В смысле, с тех пор, как корабли не ходят через Атлантику.
Not a soul.
Ни души.
Not a soul.
Hи одной живой душе.
You can talk to her here. Not a soul will be here tonight.
Τы можешь говорить с ней и здесь Все равно сегодня посетителей нет.
No, not a soul.
Ни души.
Not a soul left in our neighborhood.
В округе никого не осталось.
There's not a soul on this planet but us?
На этой планете нет ни души, кроме нас?
Now they're empty. Not a soul.
А теперь там пусто, совершенно пусто.
Not a soul.
Никто.
Not a soul set foot in this house for two years nearly.
Сюда уже два года никто не приходит. После случая с Эвансами.
Not a soul, professor.
Ни души, профессор.
Not a soul on campus
Ни души в общежитии
Not a soul to be seen, madam!
Не видно ни души, сударыня!
Not a soul around here.
- Нет, здесь не было ни души.
It's a fucking desert island, not a soul in sight.
Островок совершенно пуст, необитаем.. Понимаете?
There's not a soul who'll know him there.
Ни одна душа его там не знает.
There's not a soul in the house except this deaf woman.
Кроме этой глухой в доме ни души.
A quiet place, with not a soul around.
Даже воробьи не залетают. Там нам будет удобно. Не будет ничего отвлекать.
There's not a soul on board.
На борту ни души.
Not a living soul on board! "
Ни единой живой души на борту. "
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down to represent a soul in torment.
Рисует? Я надеюсь не моделей? А то тебе придется переворачивать лампы, чтобы свет правильно падал.
- You must promise not to tell a soul.
- Обещайте никому не говорить.
Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose, and said it was a black soul burning in hell-fire?
Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит : "Это грешная душа горит в аду".
Not a living soul left.
Ни одной живой души не осталось.
- Not a soul.
Ёто ужасно.
Don't worry, I'm not going to change my book, and I won't tell a soul.
Не волнуйтесь, я не собираюсь переписывать книгу и не расскажу ни единой живой душе
Don't worry, I'm not going to tell a soul that you're here.
Не беспокойся, я не собираюсь вести с тобой задушевные разговоры.
Now I'm gonna tell you the biggest secret you ever heard. If you promise not to tell a living soul.
Теперь я расскажу тебе секрет, какого ты никогда не слышал, если ты пообещаешь что не скажешь ни одной живой душе.
I'm not a child afraid of the storm or his old soul!
Я не трусь какой-то или с душой старика
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Otherwise, not a word to a soul.
Больше ни души.
Even if I don't want to remember, war is a terror which does not want to end in the soul, in the world.
Даже, если я не хочу вспоминать об этом, война - это страх, который никогда не проходит в душе, в мире.
No postman, no milkman, not a solitary soul!
Ни почтальона, ни молочника, вообще никого!
In a few days there will not be a soul in Caldeia.
Через несколько дней в Калдее не останется ни одного человека.
I wonder if there is anyone here who thinks he's better than this man who has not harmed a soul.
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
There's not a soul on the whole planet.
На планете нет ни единой живой души.
Which is not always a soul of army corps.
Которое не всегда есть армейское товарищество.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
He may have programmed you, but he could not have given you a soul.
Он смог запрограммировать тебя, но не мог передать тебе свою душу.
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример того, НЗСКОПЬКО НИЗКО МОЖЕТ ПЗСТЬ ДИТЯ человеческое, если оно не заботится о душе своей!
Believe me. There's not a living soul around.
Синьора, поверьте мне, здесь нет ни одной живой души.
Have we not spoke before of how some images appear to possess a soul?
Конечно, поначалу у меня часто случались неудачи.
Have we not spoke before of how some images appear to possess a soul?
Разве мы не предполагали довольно часто, что изображения обладают душой?
At midnight, when there isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead woman, and took a big pickaxe, and very slowly he moved the marble tombstone
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, " он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. " Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
There's not a soul about!
- Но здесь нет, ни души.
But he does not threaten a living soul.
Но он и мухи не обидит.
Not a single soul here.
Тут ведь нет никого.
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not at this time 60
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at this time 60
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106