Not a big deal traduction Russe
1,454 traduction parallèle
The more I thought about it, the more I realized it's not a big deal.
Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ничего страшного в этом нет.
Not a big deal.
Не большое дело.
John's first birthday is not a big deal?
Первый день рождения Джона - не большое дело?
It's not a big deal.
Не такое уж важное событие
It's not a big deal, right?
Но это ж не проблема, да?
It's not a big deal.
Ничего страшного.
Okay. It's not a big deal.
Ничего особенного.
I'm a sexual person. I always have been, always will be. It's not a big deal.
Я сексуальный человек я всегда есть, всегда буду это не большое дело
- Oh, come on, let's just do it. I'm telling you, it's not a big deal.
ты чего, просто сделай это я говорю тебе, это не такое уж и большое дело
It's not a big deal.
Это не такое большое дело
Honestly, mom, it's... It's not a big deal. No.
ну черьёзно, мам, в этом нет ничего такого
- It's not a big deal.
- Ничего особенного.
No, it's not a big deal, okay?
Нет, это не имеет большого значения, ладно?
Okay, since it's not a big deal, then why don't you just go talk to this woman?
Ладно, если это не имеет большого значения, то почему бы тебе просто не поговорить с этой женщиной?
If it's not a big deal, why don't I just not talk to her?
Если это не большая проблема, почему я просто не буду говорить с ней?
Or if it's not a big deal, why don't you just sit down with a woman who went to Berkeley, loved it, and, you know, so you have a conversation.
Или, если это не так важно, почему бы тебе просто не посидеть с этой женщиной, которая ходила в Беркли, любит его, и, ты знаешь, провести разговор.
But it's not a big deal, go this way, i go that one
Но это не имеет большого значения. Я пойду в ту сторону, а вы идите в другую
It's not a big deal.
А что тут такого?
Yeah, well, you know, it's not a big deal.
Да ладно, ничего страшного.
No, really. It's only 15 minutes. It's not a big deal.
Нет, правда, это ж всего 15 минут, не страшно.
It's not a big deal.
Это не имеет большого значения.
Look, it's not a big deal.
Слушай, волноваться не из-за чего
This is not a big deal.
Вот невидаль.
Not a big deal.
Невелика беда.
It's not a big deal.
Ничего такого.
You'll drive us and come back again, not a big deal.
Отвезешь, вернешься, делов то.
It's not a big deal.
Это ерунда.
No, honey, it's not a big deal.
Ладно, дорогая, это не так важно.
Anyways, not a big deal the point is, is that I'm here.
В любом случае, ничего страшного факт в том, что я здесь.
No... it's just a party, it's not a big deal if you want, just swing by my office - it's next to Goblins Cafe. Yeah maybe, yeah.
Неет... это просто вечеринка, не больше если хочешь, заходи как-нибудь ко мне в офис - он рядом с Кафе Гоблинс да, может быть
First thing, not that big a deal...
Первая, ничего такого...
Well, it's a big deal, but it's not that big of a deal.
Это большое дело, но не огромное.
We are a family, and we'll most likely stay a family, but let's not make any big deal about it.
Мы - семья, и мы, скорее всего, ею и останемся, но давай не будет делать из этого большого делаем.
Let's not make a big deal out - - [rumbling and clattering] hell...
Давай не будем делать из этого событие... Чёрт... А, аааа.
It's not that I don't think that college isn't a big deal- - of course it is- - but come on.
Я не о том, что колледж не важен - конечно, важен, но не переживай.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal.
Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
- Yeah, it's not that big a deal.
- Не так много и надо.
Ted, it's not that big of a deal.
Тед, ничего страшного.
I mean, sex is not that big a deal, right?
Всмысле секс - не такая уж и важная вещь, правда?
Dad, it's really not that big of a deal.
Пап, это не настолько важно.
It's not that big a deal.
Ну это же несерьезно.
It's not that big a deal.
Это все ерунда.
I mean, it's a script, but I get sent a lot of scripts. So it's not really a big deal.
То есть, это сценарий, но, знаешь, мне присылают кучу сценариев, так что, это ерунда.
It's not that big a deal.
Не так много.
You know, Ellie, it's not that big a deal.
Знаешь, Элли, тут ничего особенного.
It's not that big a deal.
¬ этом нет ничего страшного.
It's not necessarily a big deal.
Что в этом такого.
I - I know that may not seem like a big deal.
Наверное, не стоило из-за этого поднимать столько шумихи.
I realize it's not that big of a deal to you.
Я понимаю, для тебя это не такое уж большое дело.
Let's not make a big deal out of our hunt. "
Вся деревня пришла, чтобы их проводить.
Oh. It's not that big of a deal.
Ничего серьезного.
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not at this time 60
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not all at once 17
not at this time 60
not at 40
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not at night 20
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106