On my desk traduction Russe
843 traduction parallèle
- Mail's on my desk.
- Почта у меня на столе.
Too much stuff piling up on my desk.
У меня тьма заявок.
Monday morning there was a note on my desk that you wanted to see me, Keyes.
В понедельник ты прислал записку с просьбой зайти.
Put them here on my desk.
Клaдитe пpямo мнe нa cтoл.
- Put them on my desk.
- Поставила на стол.
See that there's some flowers on my desk with a little ribbon.
Проследите, чтоб на моем столе стоял букет цветов с надписью на ленточке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
До полудня написать прошение об отставке.
It's, uh... right here on my desk now.
Он э-э... прямо здесь на моем столе.
Put this on my desk.
Положите мне на стол.
You will see to it that there are fresh flowers placed on my desk every morning.
Проследите, чтобы на моем столе каждое утро были свежие цветы.
Put a note on my desk in the morning :
Утром положи мне записку на стол :
I forgot to tell you. There's a letter for you, there, on my desk. From Rampion.
Забыл сказать, там на столе, для тебя лежит письмо, от Рэмпиона.
It's on my desk.
Они на моем столе.
Your picture and your file have been on my desk for months.
Твоя фотография и дело лежали на моем столе месяцами.
Put it on my desk.
Положи работу мне на стол.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
I'm counting on you to translate the few pages on my desk.
А вы, г-н Кюршдедт, пока переведите написанное.
And I don't want that report tomorrow. I want it on my desk tonight.
И отчет должен быть на столе не завтра, а вечером же!
It's in the file on my desk, or maybe in the legal file.
Они должны быть в моем кабинете или в шкафу с юридическими документами.
- On my desk.
- Да, они на моем столе.
Inspector, on my desk I have a statistic red-hot out of the computer.
Инспектор, у меня на столе статистический отчёт.
Ha! Your answer is on my desk.
Полюбуйся-ка, малыш, ответ на столе.
I put that grass in a plastic bag and took it home. I put it on my desk.
Я сложил эту траву в полиэтиленовый пакет, принес домой и вывалил на стол.
I've got several scissors on my desk.
У меня несколько ножниц на столе.
Lab reports should be on my desk by tomorrow afternoon.
Отчеты по лабораторной должны быть у меня на столе завтра к полудню.
That report better be on my desk in the morning.
И чтобы этот рапорт был у меня на столе утром.
There was a chalk mark on my desk.
На моей парте была пометка.
There was a chalk mark on my desk.
У меня на парте была пометка.
On my desk... 9 : 00 tomorrow morning.
На мой стол. Завтра в 9 утра.
I don't usually have a bunny on my desk. It was my birthday a few days ago.
Знаете, я обычно не держу кроликов на рабочем месте, но несколько дней назад был мой день рождения.
- I have it on my desk.
Они у меня на столе.
Go through the calendar on my desk.
Посмотри в календаре у меня на столе.
I'll have rubbers on my desk, in the mail, in the coffee....
"Резинки" будут у меня на столе, в кофе...
Why is everyone parked on my desk?
Почему вы уселись на мой стол? Поднимайтесь!
Here's a dossier on Lecter copy of our questionnaire and an I.D. For you. Have your memo on my desk by 0800, Wednesday. Okay.
Вот досье на Лектера копия нашего опросника и Ваш пропуск.
So when I left the office I put my rate book on the desk as if I had forgotten it.
... поэтому, уходя, я положил на стол блокнот, будто забыл.
- Having what on my desk?
Что на моем столе?
The glass is still on my desk...
Стакан у меня на стопе с отпечатками пальцев.
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning.
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне.
On my way out, the desk sergeant said Gloria had left an hour before.
Когда я выходил, дежурный сержант сказал, что Глория ушла часом раньше.
Last night, sitting on the curb in front of the Lucky 7? You said I could use my old desk if I needed it. - But it's occupied.
Вчера, сидя на обочине рядом с Lucky 7, ты сказал, что, если надо, я могу поработать за моим старым столом.
It happens to distract me when someone's straight on topof my desk.
Я отвлекаюсь, когда кто-то сидит на моём столе.
I, I just got my notice. Alice put it on the desk.
Элис положила заявление на мой стол.
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов "фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
My resignation will be on your desk before six o'clock.
В 18 : 00 вы получите моё прошение об отставке.
Take my papers with you, sit at your desk in the department and come up with a penalty for me, and when I get back on Monday, we'll settle all the problems.
Вы оставляете у себя мои документы и в отделе будете думать, как вы меня накажете, а я вернусь в понедельник, и мы все вопросы решим.
Well, I've been here a week, got my name on the door... got a desk full of supplies and a geranium on my window ledge.
Я уже неделю тут, на двери мое имя, на столе полно предметов, на подоконнике моя герань.
At 28 minutes past 12 : 00, I open the second drawer down on the right of my desk.
В 12 часов 28 минут я открываю второй правый ящик стола и достаю пистолет.
At 28 minutes past 12 : 00, I open the second drawer down on the right of my desk.
В 28 минут первого я открываю второй правый ящик своего стола,
All the disks in my office... all the disks in that office over there... everything behind my desk... and all the processors on my left.
Все диски из моего кабинета... все диски из того кабинета... всё, что возле моего стола... все процессорные блоки что стоят слева от него.
I was at my desk... updating the school dress codes... when I was confronted by toughs... acting on behalf of one Bart Simpson... or so they said.
Я сидел за своим столом, работая над обновлением школьной формы когда ко мне заявились бандиты, действующие от имени Барта Симпсона. Так они сказали.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my life 45
on my honor 27
on my 37
on my way out 19
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
desk 34
on my 37
on my way out 19
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
desk 34