On my own traduction Russe
4,538 traduction parallèle
I was just about to brave the city on my own.
Как раз собиралась с духом пойти в город одна.
Me. On my own.
Я. Своими руками.
I've grown accustomed to being on my own.
Я выросла привычной к одиночеству.
I'll finish it on my own.
Я закончу сам.
- on my own street?
- голышом на улице?
I was just going to get away from Felipe and start alone on my own.
Я собиралась уйти от Фелипе и начать новую жизнь без него.
- I can't do this on my own.
- Самой мне не справиться.
I'm trying to make it on my own.
Я пытаюсь всего добиться сам.
- Yeah, things I could do on my own.
– Да, чтобы я смог заниматься сам.
Rock, every punch I've ever thrown has been on my own.
Рок, каждому своему удару, я научился сам.
And plus, I wanna make it on my own merit anyway.
Я сам могу, всего добиться.
I think I need to spend some time on my own first, though.
Я думаю, что нужно потратить некоторое время на мой первый собственный, хотя.
I can drive the rest of the way on my own, but believe me when I tell you, it'd be a lot less fun for both of us.
Я могу вести машину сам, но поверь, что это было бы не так приятно.
I can't do it on my own.
Я не смогу справиться с этим в одиночку.
I used to come with my wife and now I keep coming on my own.
Сначала вместе с женой, а теперь один.
I can't even sit on my own couch, B.
Я даже не могу присесть на собственный диван, Би.
Yeah, I stop in there sometimes on my own when I'm on that side of town.
Да, я останавливаюсь там иногда, когда нахожусь в другой части города.
I can barely walk on my own.
Я с трудом сам хожу.
'I was on my own.
Я был один.
- I'll be fine on my own, thank you.
- Сам справлюсь, спасибо.
I'm on my own for hours when she got out the hotel
Я часами сижу один, пока она в отеле
I can definitely live on my own
Я определенно могу жить один
I'll do anything to help Adam, but I can't do this on my own.
Я готова сделать все ради Адама, но я не могу действовать одна.
I'll be fine on my own.
Я справлюсь сама.
My boyfriend couldn't go, I didn't feel like going on my own.
Мой жених не смог пойти, а я не хотела идти одна.
God forbid I try to walk 20 feet on my own.
Боже упаси, если я сам пройду шесть метров.
On my own.
А в одиночку...
When I can't get out of a chair on my own, I will tell you.
Когда я не могу самостоятельно встать со стула, я скажу тебе.
No matter that I always have to go home on my own.
Не важно, что я всегда должна была идти домой одна.
But till I've exhausted every possibility of making a living on my own land, among my own people...
Но пока я не испробовала все возможность зарабатывать на жизнь на своей земле, среди мой собственный народ...
It's been a while since I did this on my own.
Давненько я этим сам не занимался.
Right, let me try on my own first.
Изготовление ключей. Давайте сначала попробую я.
I'm on my own.
Я тут одна!
I came here on my own free will.
Я пришёл сюда по доброй воле.
If I have to find things out on my own, what do I need you for?
Если я узнаю все сама, зачем тогда ты мне нужен?
My brother and I were basically on our own the whole time.
Большую часть времени мы с братом были предоставлены сами себе.
I'll be making my own mid-morning cocktail from now on, thank you.
Отныне я сам буду делать себе утренние коктейли. Спасибо.
My mom is kind of all on her own.
Моя мама занимается всем сама.
My own dictionary is on the desk in my study.
Мой собственный словарь у меня в кабинете.
Yeah, I've been working on trying to build my own legacy.
Я стараюсь создать собственное наследие.
I was the first person on my block to own a television set.
Я был первым в районе, у кого появился телевизор.
But take my advice and do not try to contact your mother on your own anymore.
Но послушай моего совета : больше не пытайся поговорить с мамой сама.
How these hidden servers were found has been a matter of controversy, but the FBI had their own copy of the Silk Road server, and now they hoped to finally unmask the Dread Pirate Roberts. [I decided there was a flaw in this setup somewhere, ] [ I couldn't quite put my finger on it.]
О том как нашли эти скрытые серверы до сих пор ведутся споры, но теперь у ФБР есть своя собственная копия сервера Silk Road, таким образом они надеются, наконец, разоблачить Ужасного Пирата Робертса.
I've done my own research on this NFL Brain Injury Committee.
Я тоже нарыл информацию про Комитет НФЛ по изучению проблемы травм мозга.
Furthermore, acting on his own initiative and without the Minister's knowledge my colleague, and my good friend, Jonas Flack, overreached his security clearance and entered into the Quarantine Zone to pursue reports of vandalism and looting.
Кроме того. Действуя по собственной инициативе и без ведома министра, мой коллега и друг, Джонас Флак, превысил свои полномочия и вошёл в карантинную зону, чтобы проверить сообщения о вандализме и мародёрстве.
I am starting my own newspaper founded on integrity and niceness!
Я запускаю свою собственную газету, основанную на честности и порядочности!
My mother was left on her own when my father fell in love with a woman... who was better at math than she was
Моя мать осталась одна, когда отец влюбился в другую женщину... которая лучше дружила с математикой.
But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war.
Но в то же время, мой собственный клан балансирует на грани междоусобицы.
I was gonna find the perfect sperm, and it would have all the characteristics that I lacked, so that all my faults and imperfections would be erased in my child, and then I was gonna raise said child on my own, with no one else.
не отразились бы на моем ребенке, я бы сама ее воспитала, без всех.
Yes, I did in fact survive on a deserted planet by farming in my own shit.
Да, я на самом деле выжил на пустынной планете, выращивая урожай на собственном дерьме.
- And you're a secondrate hack who's pretending to live my life because he couldn't make it on his own.
- А ты ненужная заноза, которая живет моей жизнью, потому что она не может сделать свою.
on my way 423
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my own 76
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my own 76