On my way out traduction Russe
566 traduction parallèle
I'm not only up, I'm on my way out.
Я встала пораньше - ухожу.
You've been circulating this morning. On my way out of the hotel just now, i met mr. Soule.
вы хорошо прошлись этим утром на выходе из отеля, я встретил мистера Сула и он хотел бы знать, что я имею против него
I could grab him on my way out.
Могу его подцепить по дороге.
On my way out, the desk sergeant said Gloria had left an hour before.
Когда я выходил, дежурный сержант сказал, что Глория ушла часом раньше.
Oh, I'll pick up the check on my way out.
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить.
Oh, darling, I'm just on my way out.
О, дорогой, но мне надо уйти.
I'm just on my way out.
Я как раз ухожу.
Listen, I'm really sorry, but I was on my way out.
.. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
I'm on my way out. Tris!
Трис!
I'm just on my way out.
Я как раз собиралась уходить.
I'm already on my way out.
Я уже ухожу.
I'll check back with you on my way out.
Навещу вас, перед уходом.
I was on my way out... when Moe said I should at least say hello.
Я выходила... когда Мо сказал, что я должна хотя бы поздороваться.
I was just on my way out.
Я как раз выходил.
Well, maybe on my way out, Rosy.
Ну, может на обратном пути, Рози.
- I was just on my way out to get one!
- Я как раз хотел пойти и купить!
- I was just on my way out.
- Я уже ухожу.
I'm on my way out.
Я ухожу.
Not now. I'm on my way out.
Не сейчас, я уходить собирался.
I'm on my way out.
Я уже ухожу.
I'm on my way out.
Мне это по пути.
You're lucky you caught me, I was on my way out to- -
Знаете, вам повезло, что меня застали. Я только что собирался за...
I was on my way out.
- Я зашел узнать?
I'm on my way out.
Я собираюсь уходить.
- I was gonna tell you on my way out.
- Я собирался сказать вам на выходе.
I'm kind of on my way out.
Я как бы... ухожу.
I was just on my way out.
Я как раз собиралась уходить.
Yeah, I'm on my way out now.
Да, я уже еду к вам.
Go on, get out of my way.
Ну, прочь с дороги.
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
И лучше выпроводи ее поскорее. Потому что я уже еду в "Пупок" снимать девочку.
I'd abandon ship before I grew to dangerous size and use the extra few minutes to get out the quickest way possible. On my own.
использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
Tell her I'm out of the bath and on my way.
Я отвечу.
Come on, you miserable fathead. Get that fat-ass truck out of my way.
Ну давай, ты, несчастный псих.
And of course, since he didn't eat it on the way, we got to the room, I took off my clothes and asked him, out of curiosity, what was the ice cream for, since he wouldn't eat it, and he said : "Wait and see."
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
Come on, let me out, I've lost my way!
Да выпусти ты меня, я же заблудился!
I suggest you get out of my way and get on home.
Советую тебе уйти с дороги. - И свалить домой. - Нет.
I've tricked my way out of death and patted myself on the back for my ingenuity.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
Because my mother put a curse on me. A long time ago, I remember when I was a child what she said, and I've later found out that mothers, all mothers, put a curse on their children. And they say, "l hope when you get married, you have some children who act exactly the same way that you act."
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
I want you out of my way until I see what's going on.
- Я здесь не останусь. Не вмешивайся. Пока я не выясню, что здесь происходит.
I'll drop in on him on my way back from work, tell him he was out of order.
Я забегу к нему по дороге с работы. Скажу ему, что он вёл себя отвратно.
I was just on my way to the club to try out a new set of irons, and I must have started thinking about Ben.
Я просто ехал в гольфклуб, чтобы опробовать мои новые клюшки, и, должно быть, задумался о Бене.
Well, I, um... I lost my way out on the moor.
Я заблудился здесь недалеко.
I'll go around the fat fuck, step on the widow's head, push those children out of the way, knock down the paralyzed midget and get out of the plane where I can help others. ( Applause ) I can be of no help to anyone if I'm lying unconscious in the aisle with some big cock sucker standing on my neck.
Я иду вокруг жирного хера, наступаю на голову вдовы, толкаю тех детей с дороги, вырубаю парализованного карлика и выбираюсь с самолёта где я смогу помочь остальным.
Then I ran away from there and got on a bus and didn't stop crying the whole way... I couldn't get them out of my mind...
И я убежала оттуда и села в обратный автобус. И не переставала плакать всю дорогу... Они стояли у меня в глазах в глазах.
- I was just on my way out.
- Я как раз собиралась уходить.
Now, come on. Get out of my way.
А теперь давай убирайся с дороги.
- Get out of my way. - What's going on?
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам.
Get out of the shower, put on my bathrobe go to the other end, come all the way back?
Выйти из душа, одеть халат пройти в другой конец, потом возвращаться обратно?
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
- I guess you can see my secretary on your way out.
Отлично. Можете пройти к секретарю.
Olympus is on its way out, my children! You are ruining it with your feckless behaviour!
Олимп скоро исчезнет, дети мои!
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
way out 21
on my honor 27
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
way out 21