On the record traduction Russe
1,249 traduction parallèle
So, this embezzlement, is it on the record?
Хищение, о котором вы сказали, официально зарегистрировано?
So I guess I'll just meet with the prosecutor, ask for a postponement, but that means I'm going to have to go on the record about why you two aren't there.
Ладно, тогда я встречусь с обвинителем и попрошу отложить дело, но это значит, что я должен буду объяснить, почему вас там нет.
All right, we are now on the record.
Итак, наша беседа записывается.
And I would like to put that on the record.
Я бы хотел это записать...
I don't know, but if we're going to talk about it, then we're going on the record.
Не знаю, но если мы будем говорить на эту тему, то я включу диктофон.
We're not going on the record.
Не надо включать диктофон.
And you'll have to go on the record eventually.
И, со временем, вы должны продолжить запись.
We need to have it on the record.
Нам надо всё записать.
Is it on the record someplace that it was my dope in his pocket?
Вы внесли в протокол, что в его кармане был мой косяк?
Put it on the record.
Запишите в протокол.
Then we at least have to go on the record saying at this point in your career with the kinds of doors that are open to you.. it's a mistake to pose for a layout in - -
Тогда по крайней мере, мы должны сказать, что на данном этапе твоей карьеры, когда перед тобой открыты все двери было бы ошибкой сниматься для...
I'm going on the record here, Eddie.
Заявляю для протокола, Эдди.
On the record, there's Marlon Brando reading The Hollow Men, the struggle between man's conscience and his heart until things go too far, get out of hand, and can never be repaired.
В фильме, Марлон Брандо читает "The Hollow Man." Борьба между человеческой совестью и его сердцем. Пока все не заходит слишком далеко, выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
- Is this on the record?
- Это есть в протоколе?
Get Cheney on the record.
Внеси Чени в протокол.
- No, I want this on the record!
— Нет, я хочу, чтобы это было записано!
And you're on the record. Okay?
Ты изложил свою точку зрения.
And government agents, still in power, who've been working from the inside with your father, people who can get that this pain in the ass to safely tell his story, on the record.
И... правительственными агентами, работавшими с вашим отцом и все еще обладающими властью. Которые смогут заставить это шило в жопе спокойно рассказать свою историю и записать ее.
We have means, and we've been to doctors, so it's on the record that it's something we've been wanting for a long time.
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Let that go on the record.
Так и запиши.
It's on the record.
Так и запишем.
On the record, they want to show their progress in the fight against identity fraud.
Для протокола, они хотят показать свой вклад в борьбе с мошенничеством и подделкой документов.
I want them to come on the bus and record sworn testimony.
Они должны войти в автобус и записать мои показания под присягой.
Look, this is their record of everyone in the state that went online in the last three months and logged on to an illegal porn site.
Здесь информация обо всех людях в штате подключавшихся к сети за последние 3 месяца и заходивших на запрещенные порно-сайты.
So, for example, what he did was... he would stimulate their little finger... and look at the part of the sensory cortex on the opposite side... that was related to that, record from it electrically... and ask the patient when he or she felt the stimulus on the little finger.
Так, например, он стимулировал их мизинец и смотрел на ту часть коры мозга, которая была связана с мизинцем, снимая данные в виде электрических импульсов. Либет просил пациента сказать, когда он почувствует воздействие на мизинец.
I mean, I am concerned about this N. Bluth, but if it is indeed just a ploy on their part, then the only bombshell that they've got is the blueprint of an Iraqi model home the same blueprint as ours, with no record that we actually got paid for it.
Я имею ввиду, меня беспокоит этот Н. Блют, но, если это и впрямь уловка с их стороны, единственный козырь в их руках - детальный план иракского дома-модели, такой же план как наш, без записи о покупке дома нами.
I want you to record the shape of this blood on the floor.
Я хочу, чтобы ты зафиксировал форму пятна.
You did, however, see an opportunity to use it as leverage. But you couldn't very well present a wish list along with the official notification without it looking like blackmail, or have it on record that you were merely using the Chinese, so you left it to me to figure out and ask you the question...
Однако, вы решили использовать эту возможность давления, но не смогли достаточно хорошо составить список своих требований для официального заявления, чтобы это не выглядело как шантаж или письменное признание, что вы просто используете китайцев.
Just for the record, I still think that we should be in orbit around Atlantis, ready to open up on that hive ship the second it comes out of hyperspace.
Просто для отчета : я все еще считаю, что нам стоило оставаться на орбите Атлантиса, готовыми обрушиться на тот корабль-улей, как только он выйдет из гиперпространства.
I heard on the radio, record-high sum.
Так что ты просто лгун. Расслабься, хорошо?
The only Captain Jack Harkness on record was American.
Единственный Капитан Джек Харнесс в записях был американцем.
Dr. Liza Black... For the record? I am on your side today.
Для протокола : сегодня я на твоей стороне.
One afternoon, and you're on pace to set the record for most patients seen in a month.
День только начался, а ты идёшь на рекорд, осмотрев больше пациентов, чем за весь последний месяц.
I am the attending on record.
Я отвечаю за этот случай.
They're gonna mean well, but is there any way I can get on the official record that they're not with me?
Они с добрыми намереньями, но есть какой-либо способ отметить официально, что я не с ними.
The deceased, Extra Large, used to record on my label.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
Not only was this storm one of the 2 most powerul on record.
Это была не просто одна из двух известных крупнейших бурь.
Anyway, it was thrilling because I'm in Antarctica, and I'm trying to break a Guinness record. Being in Antarctica is like being on the moon.
Я в Антарктиде и пытаюсь побить рекорд.
God, I'm gonna put the record back on.
Я сейчас снова включу ту запись.
And to drive the point home further. They held thousands of coffeeklatsches all over the country. Where they invited their neighbors to come and listen to a record made by a well-known actor on the evils of socialized medicine.
И чтобы влезть в каждый дом, они собирали тысячи кофейных собраний куда приглашали соседей прийти и послушать запись сделанную знаменитым актером о зле социалистической медицины
This has been the hottest, driest summer on record and you say we're going to have a flood?
В самое засушливое лето, за всю историю, вы говорите о потопе.
Maupin, a very well-respected author, has gone on record saying that he believes Toschi wrote the letter to drum up publicity for himself.
Мопин, глубоко уважаемый журналист официально заявил, что считает Тоски автором этого письма написавшим его, чтобы привлечь к себе внимание.
For the record, after centuries of exploration, on this day, you have brought honour to your country and your family.
Должен сказать, что сегодня, после столетий поисков, вы сделали честь своей семье и своей стране.
As soon as I put a record on the stereo, he'd hear and come running around me barking like crazy.
Я ставил диск на стерео, и как только он слышал музыку, он врывался ко мне и с лаем кружился вокруг меня, как сумасшедший.
Come on, Jim, help me out. Throw me a bone. Off the record.
Давай, Джим, скажи хоть что-нибудь без протокола!
This is a record of every cop who's on the payroll.
- Да, это список полицейских, бывших в доле!
An agent with 15 years on the force and three presidential citations or a piece of white trash with a juvie record?
Агенту с 15-летним стажем и тремя президентскими грамотами за особые заслуги или куску белого дерьма с привОдом?
Michael is on vacation, and he has asked me to record all meetings and to type up the transcripts.
Mайкл в отпуске. Он попросил всё записывать, и стенографировать.
Come on, doc, off the record.
"Сердце" Да ладно, док, не для протокола.
Throw this record on the table.
Брось эту запись на стол.
Just for the record, did auerbach get it on with betsy bournes or debra lee?
Просто для протокола, Ауэрбах спал с Бетси или с Деброй Ли?
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on the inside 58
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192