Once in a lifetime traduction Russe
313 traduction parallèle
One wears it only once in a lifetime.
Нет-нет! Его надевают только раз в жизни.
How many times you got a murderer locked up in a desk? Once in a lifetime.
А как часто убийца сидит у тебя в столе?
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Something that comes only once in a lifetime.
Такое случается только раз в жизни.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
Two things that come once in a lifetime.
Две вещи, что однажды случаются в жизни.
- Once in a lifetime.
- Раз в жизни.
What happened to us here is a miracle, my love. Once in a lifetime.
Tо, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
Once in a lifetime there comes a day, when everything lovers do, works.
Только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда у них все получается.
- A once in a lifetime opportunity.
План будущей атомной электростанции
You know, Chris, girls like you come along once in a lifetime.
Знаешь, Крис, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
You know, Ses, girls like you come along once in a lifetime.
Знаешь, Сиз, такую как ты можно встретить только раз в жизни.
Once in a lifetime.
Taкой шaнс один рaз в жизни бывaeт.
So, we got a once in a lifetime, top of the line looney-tuney. That's what you're saying, right, Doc?
Короче, в любом случае, наш клиент законченный псих ужасно редкой породы, так, доктор?
Opportunities such as this come but once in a lifetime.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
This is something that comes about once in a lifetime.
Такая возможность выпадает только раз в жизни.
Something like this just happens once in a lifetime.
Такое случается раз в жизни, только раз в жизни.
Once in a lifetime.
Ну, и что дальше? .
Well, Chief of the State comes once in a lifetime.
Президент раз в жизни приезжает.
President is coming once in a lifetime, and your birthday is every year.
Президент раз в жизни приезжает, а твой день рождения каждый год.
A woman that hates me this much comes along once in a lifetime.
Женщина, что так меня ненавидит появляется раз в жизни.
Once in a lifetime, you meet a man so fearless. No man can touch him.
Moжeт вcтpeтитьcя тaкoй coпepник, чтo пoбoитecь и пaльцeм тpoнyть.
Beware ye all, large or small! Once in a lifetime a man will appear, smaller than all others, and he will be a lucky charm, a talisman for crops, bringing strong sunshine and sweet rain for the harvest!
Смотрите все, большие и маленькие, смотрите на самого маленького человека на свете, и он станет чудесным талисманом для фермеров и прольёт обильный солнечный свет и сладкий дождь на урожай!
The kind a coach sees only once in a lifetime.
Их тех спортсменов, которых тренеры запоминают на всю жизнь.
That I just can't hide
Один раз в жизни Once in a Lifetime
This is a once in a lifetime- -
Это бывает лишь раз- -
- Once in a lifetime - Just, um, incidentally, uh, why... are you wearing that?
Слушай, любопытно, зачем ты это надел?
A score like this happens once in a lifetime.
- Такая добыча бывает раз в жизни.
You get a chance like this only once in a lifetime.
Такой шанс бывает раз в жизни.
Once in a lifetime.
За всю твою жизнь.
Once in a lifetime.
Один раз в жизни.
An experience like this happens once in a lifetime.
Такой опыт бывает раз в жизни.
That was a once in a lifetime goal.
Это была единственная цель в жизни.
Once-in-a-lifetime news!
Лишь в жизни раз бывают эти вести....
This is a once-in-a-lifetime day!
Такой день бывает один раз в жизни.
The local newspaper said... it was a once-in-a-lifetime clinch with gaiety.
Я хорошо помню. В местной газете написали : Объятие радости, какое случается лишь однажды.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
This is a special occasion. lt only happens once in a bar owner's lifetime.
Но это особое событие, случающееся только раз в жизни владельца бара.
You don't suppose that what we're witnessing here is Prime Minister's perving about in a career-threatening once-in-a-lifetime blackmailing opportunity for two wily old desperadoes like us time?
Тебе не кажется, что то, что мы сейчас видим может стать единственным в жизни шансом разбогатеть с помощью шантажа для двоих таких отчаянных парней, как мы?
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такая возможность подворачивается только раз.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такое случается только раз в жизни.
You've never known a once-in-a-lifetime love?
Вы никогда не встречали любовь всей вашей жизни?
This is a once-in-a-lifetime thing, and not just for me... for him too.
Предложение делают раз в жизни, и это нужно не только мне, но ему тоже.
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity to star on a prime time network sitcom!
Ты получил уникальный, роскошный шанс сыграть в сериале в "прайм-тайм".
But it's a once-in-a-lifetime opportunity!
Но это же единственная в жизни возможность!
Once in every lifetime, should there be a great hajj. A great pilgrimage.
Каждый мусульманин хотя бы раз в жизни... должен совершить великий хадж, великое паломничество.
This is a once-in-a-lifetime opportunity, Junuh.
Такой шанс выпадает раз в жизни, Джуну.
You know, erm, Prada's having a once-in-a-lifetime sale?
Хорошо. Ты знаешь, в "Прада" наконец-то в кое-то веки рапродажа?
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
There's a song that once spoke to me. I surely thought it spoke to Freud... ... but it was, in fact, composed after his lifetime.
что она говорила с Фрейдом... ее сочинили после его смерти.
once in a while 156
once in 16
once inside 39
a lifetime 32
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once more 250
once a week 102
once in 16
once inside 39
a lifetime 32
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once more 250
once a week 102