Our friendship traduction Russe
956 traduction parallèle
Um, I just want to say, I-I would never want anything to affect our friendship.
Ух, я только хочу сказать, что не хотел бы, чтобы что-то портило нашу дружбу.
You won't leave before we toast to our friendship.
Вы не уйдете, прежде чем мы выпьем за нашу дружбу.
I can't agree with you, but that doesn't make a difference to our friendship.
Я не приемлю вашей теории, но на дружбу нашу это не повлияет.
And I'm not going to spoil our friendship.
И я не хочу разрушить нашу дружбу.
I think we are good friends, and will be so long as you don't spoil our friendship.
Мне кажется, мы и так хорошие друзья - прошу вас, не убейте нашу дружбу.
— Karen, in all the years of our friendship, I have never let you go to the ladies'room alone.
Карен, за все долгие годы нашей дружбы, я не позволяла тебе ходить одной в дамскую комнату.
Our friendship is over.
Нашей дружбе конец.
At the risk of ruining our friendship... shall I tell you why?
Рискуя нашей дружбой... я скажу тебе почему
Who would benefit most by breaking up our friendship?
Кто больше всех старался разрушить нашу дружбу?
You don't want to break our friendship?
Не хочешь ломать нашу дружбу?
You bring me hunting and remind me of our friendship every five minutes!
Ты приглашаешь меня на охоту, напоминая каждые пять минут о нашей дружбе!
To our friendship.
За нашу дружбу.
" I asked him for a loan for the sake of our friendship,
Я просила его дать ссуду ради нашей дружбы.
But I'm pained all the more because this ends our friendship, too.
Но это больно вдвойне еще и потому, что это разрьвает нашу дружбу.
Women are impossible to understand She was the one who gathered us here but now she's jealous of our friendship
Женщин не поймешь это она свела нас вместе, а теперь ревнует к нашей дружбе.
Don't push our friendship past the point where I have to take...
Не доводи нашу дружбу до точки, когда мне придется- -
I have faith in our friendship, James.
Я верю в тебя, Джеймс.
What matters is our friendship,... which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
He himself destroyed our friendship.
Он сам разрушил нашу дружбу.
On what precisely is our friendship to be based?
На чем именно будет основываться наша дружба?
Why ruin our friendship, Carl-Stéphane?
Зачем вы портите нашу дружбу, Карл-Стефан?
You may be the boss, but you can drink to our friendship.
Хоть вы и шеф, вы можете выпить со мной на брудершафт.
Don't preserve our friendship if you feel it's impossible.
Не пытайся любой ценой спасти нашу дружбу, если ты почувствуешь, что это невозможно.
My friend, I have known you only a short while, but apart from our friendship, I'm alone in the world.
Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
For our friendship's sake I tried to keep you out of it.
Ради нашей дружбы, я не стал впутывать ваше имя.
- To our friendship.
- За нашу дружбу.
I want him relaxed and confident in our friendship.
Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе.
All that's left is our friendship.
Все что осталось - это дружба.
please accept our friendship, Could you please take this for a second, thanks...
Не откажете ли в любезности подержать секунду эту штуку.
I will not betray our friendship.
Я не предам нашу дружбу.
Guys, let's drink to our friendship.
Ребята, давайте выпьем за нашу дружбу!
It doesn't befit our friendship. It's even cruel.
Это не в правилах нашей дружбы, это жестоко, наконец.
And our friendship built on life's roughness...
Я буду скучать по Вам И наша дружба построена на грубости жизни
It would seem our friendship messages have been received and understood, Mr Spock.
Похоже, что наши дружественные сообщения были приняты и поняты, мистер Спок.
We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
This will cement the friendship between our Phooey and the Dictator of Bacteria.
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
[Peter Narrating] With that background to the tragedy... let me now pick up the story of my friendship with Nancy Ordway... ten days after our meeting at Lottie's party.
[Голос Питера] На этом фоне и произошла трагедия... теперь я продолжу историю своей дружбы с Ненси Ордвей... через десять дней после нашей встречи на вечеринке Лотти.
- For our everlasting friendship!
Выпьем! - За нашу вечную дружбу!
In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following :
Я обращаюсь с последней просьбой к моему давнему другу.
A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength!
- Дружба, за кровь и страх... на которую, наш народ заставили пройти,... сегодня, отвергается всеми его силами!
I made our relationship clear at once : simple friendship.
Вот почему я решил перевести наше положение в ранг откровенного товарищества.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
Our appearance there is a demonstration of friendship and strength which will cause ripples clear to the Klingon Empire.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Yes, he was an instructor at the academy when I was a midshipman, but that didn't stand in the way of our beginning a close friendship.
Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями.
You've shown friendship by handing over our weapons.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
Your people gave me a flag and a medal of friendship I do not trust them they will kill our people we will fight I say peace you do not wear your necklace...
Ваши люди дали мне флаг. И орден дружбы. Я им не верю.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Let's continue our talk from last week in an open discussion on the subject of love and friendship.
Давайте продолжим разговор, который мы начали на прошлой неделе. Открыто подискутируем о таких предметах, как любовь и дружба.
By exercising our policy of friendship to all with favouritism towards none, new respect for the entire area has been injected.
Осуществление нашей политики равного благоприятствования для всех вызвало новое отношение ко всему региону.
Let's have one for the road and to friendship between our corps.
Сейчас мы с тобой на дорожку и за содружество родов войск.
Lieutenant Fakenham let us drink to the friendship of our two great nations.
Лейтенант Фэйкенхэм.. ... давайте выпьем за дружбу двух наших великих наций.