Proceed traduction Russe
2,799 traduction parallèle
All vehicles, please proceed slowly in assigned lanes and prepare for vehicle inspection.
Все транспортные средства, перейдите медленно назначен полос и подготовить для техосмотра
Proceed.
Приступить.
We will proceed, however, in anticipation of the worst-case scenario.
Мы будем действовать в расчете на наихудший сценарий.
And we're prepared to proceed.
И мы готовы продолжить.
I wanted to mention that in certain critical cases my advice is to proceed directly to restoration.
Хочу отметить, что если предметы в плачевном состоянии, их лучше сразу отправить на реставрацию.
Proceed.
Продолжай.
Proceed with caution.
Будь осторожна.
Please proceed to the nearest exit and have a great day.
Пожалуйста, пройдите к ближайшему выходу. Желаем приятного отдыха.
You told me to stay out of this so I shan't proceed any further.
Вы просили не вмешиваться, так что на этом я закончу.
And then we will proceed to the obstacle course.
А затем перейдём к полосе препятствий.
Mr. Altman, are we ready to proceed?
Мистер Олтман, мы готовы начать?
Hey, I try to work out what motivates people and then I proceed accordingly.
Эй, я пытаюсь разобраться, что движет людьми, и потом действую соответствующим образом.
Now, if you will proceed to the gallery we will proceed to testing its less ephemeral utility.
Теперь, если вы пройдете на галерею, мы сможем приступить к испытанию его менее эфемерной особенности.
Now that we've established my propensity for directness, I trust our conversation will proceed smoothly.
Теперь, когда мы определили мою склонность к прямолинейности, полагаю, наш разговор пройдет более гладко.
Shall we proceed? Find the legend, save the world, et cetera, et cetera.
Найти легенду, спасти мир и прочее, и прочее.
I think there is no doubt that the best way to advance the enquiries into these three tragic murders is to view them as related and to proceed accordingly.
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно.
And then I would proceed to caress your arms and your back and those very, very, very long legs.
Потом я бы стал ласкать твои руки, спину, и твои длинные-предлинные ноги.
Shall we proceed?
Мы продолжаем?
If you take the decision to proceed
Если вы примите решение продолжить
Jack Crawford may lay his weary head to rest knowing he didn't break you and our conversation can proceed unobstructed by paperwork.
Джек Кроуфорд может приклонить утомленную голову, чтобы отдохнуть зная, что он не нарушал вы и наш разговор может продолжаться компромисса с документами.
Passengers on Flight 2264 bound for Los Angeles please proceed to Gate 9.
Пассажиров рейса 2264 до Лос Анджелеса... просим пройти...
Which means we gotta proceed with extreme caution.
Это значит, что мы будем действовать с чрезвычайной осторожностью.
- Proceed.
ѕродолжай.
If you approve what I read, let the divorce proceed
Если вы согласны с тем, что я читаю, развод состоится.
Let's proceed.
Пошли.
Oceanic passengers, please proceed to berth four.
Пассажиры океанского круиза, пожалуйста, пройдите к четвертому терминалу.
Please proceed.
Хорошо, пожалуйста.
I think the best way to proceed would be to schedule our sessions during your library time.
Чтобы в этом преуспеть, наши сеансы мы будем проводить вместо библиотечного часа.
Then I'll proceed.
- Тогда я продолжу.
This case will proceed to trial.
Дело пойдет в суд.
I'll talk to the judge and try and find out exactly what's going on and how we should proceed.
Я поговорю с судьей и постараюсь узнать, что на самом деле происходит и как мы должны действовать.
General Donovan, proceed.
Генерал Донован, приступайте.
The trial will proceed without delay.
Слушание состоится без задержек.
And as persuasive as these arguments were, that is how we will continue to proceed.
И с той же степенью убедительности, как у Ваших аргументов, мы готовы настаивать на этом.
Please proceed, Mr. Gardner.
Пожалуйста, выступайте, мистер Гарднер.
- Please proceed.
- Пожалуйста, выступайте.
However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion.
В любом случае то, что я могу делать, это - наслаждаться бокалом вина оканчивая эту чудесную вечеринку, и заставить вас бесконечно сожалеть о враждебных действиях, которые вы только что совершили.
Well, you'd better do something quickly. Your clients don't have the funds to proceed beyond, I'd say, this week's end.
тебе лучше сделать что нибудь, как можно быстрей твои клиенты не имеют столько денег что продолжать дальше, я бы сказал к этим выходным
To a safe house, where I'll contact a friend at Justice, figure out how to proceed with your prosecution.
На конспиративную квартиру. Оттуда я свяжусь с другом из судебного управления, чтобы определить, по каким статьям предъявлять вам обвинения.
After a short stop, we will proceed on to Tallahassee.
After a short stop, we will proceed on to Tallahassee.
Anyone making a connection to Jacksonville should disembark and proceed to boarding bay three.
Anyone making a connection to Jacksonville should disembark and proceed to boarding bay three.
♪ as we proceed ♪ ♪ proceed ♪
Чувак, это станет платиной.
I thought I made it clear that we couldn't proceed until Simon Moise was re-elected.
- Я думал я вполне ясно дал понять, что мы не можем продолжать до тех пор, пока не переизберут Саймона Мойза.
They can proceed without Cochise.
Они смогут продолжить без Кочиза.
They can proceed without me if they have to.
И без меня, если потребуется.
Okay, good, proceed with the'splaining please.
Ладно, хорошо, тогда, пожалуйста, объясняй.
We would like to consolidate these charges to proceed to trial together.
Мы хотели бы консолидировать эти обвинения, чтобы его судили сразу за все вместе.
If you finish, you can proceed to chapter 24. ( Pen clicks )
Когда закончите, переходите к 24.
- Ms. Efron, are you ready to proceed?
- Миссис Эфрон, вы готовы говорить?
Please, doctor, proceed.
Пожалуйста, доктор, продолжайте.
I beg you, let them proceed.
ѕозвольте им продолжить.