English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Proceed with caution

Proceed with caution traduction Russe

127 traduction parallèle
Proceed with caution.
Будьте осторожны.
But we best proceed with caution.
Но нам лучше всего соблюдать осторожность.
Proceed with caution.
Действуйте осторожно.
- You need to proceed with caution.
- Впредь тебе нужно быть осторожнее.
The captain's right. We're stalking big game We must proceed with caution
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
Proceed with caution, Saavik.
Продолжайте осторожно, Саавик.
- No. If they steal anything here, you proceed with caution.
Если они украли что-нибудь, будь осторожен.
Suspect has fired on two officers. Proceed with caution.
Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны.
Proceed with caution.
Продвигайтесь вперёд с повышенным вниманием.
Nevertheless, you must proceed with caution and with my assistance.
Тем не менее, вы должны заниматься с осторожностью и при моем содействии.
Proceed with caution in your quest for law and order.
Очень осторожно добивайся установления закона и порядка.
I consider it my duty to warn the need to proceed with caution, taking into account the interests of all groups.
Я считаю своим долгом предупредить о необходимости действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп.
Proceed with caution.
Приступай с осторожностью.
Until we know more, we need to proceed with caution.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Be advised he has advanced military training, so proceed with caution.
Имейте в виду, у него отличная военная подготовка, поэтому соблюдайте осторожность.
A confidante told me, not too brazen, that I should proceed with caution.
Доверенное лицо мне посоветовало не быть очень наглым...
Oh, I'll advise you to proceed with caution.
Советую вам быть поосторожней.
Proceed with caution.
Соблюдайте осторожность!
It says pass the "Proceed with Caution" sign and then go ten more yards.
Итак, "дойдите до знака" Осторожно ", и пройдите еще девять метров ".
- No, but keep your phones on, and proceed with caution.
- Нет, но не выключайте телефоны и будьте осторожны.
- Alert Captain Robau that Starfleet advises your ship to proceed with caution.
— Предупредите капитана Робау, что Звездный Флот просит вас перемещаться с осторожностью.
You should proceed with caution.
Вы должны быть осторожны.
Proceed with caution, Lieutenant.
Будьте осторожны, лейтенант.
Proceed with caution.
Соблюдать осторожность.
So what I suggest to you is proceed with caution.
Так что призываю вас к бдительности.
Units responding to the 187 at the K-Ram building, proceed with caution.
Всем подразделениям по коду 187 в здании K-Ram, продвигаться с максимальной осторожностью.
Proceed with caution.
Действовать осторожно
'Proceed with caution.
Действовать осторожно.
'Repeat, proceed with caution.
Повторяю, действовать с осторожностью.
Proceed with caution.
Будте осторожны.
And until we find the source of those chemicals, proceed with caution.
И до тех пор, пока мы не найдем источник этих химикатов, продолжать с осторожностью.
Proceed with caution.
- Голубой "Вольво".
Let's just proceed with caution.
Давай аккуратно ее разберем.
Please proceed with extreme caution.
Будьте очень осторожны.
Proceed with all caution.
Продвигаемся с осторожностью.
You may proceed... with caution.
Продолжайте... с предупреждением.
Your men should proceed with extreme caution.
Пpeдyпpeдитe людeй, чтoб были ocтopoжны.
We must proceed with all due caution.
Мы должны быть осмотрительны!
Proceed with caution.
- Мамору Осии.
Proceed with extreme caution, please, and check in with me in three hours.
Но будьте чрезвычайно осторожны, пожалуйста, и свяжитесь со мной через три часа.
Proceed with extreme caution.
Действуй с максимальной осторожностью!
- All cars proceed with caution.
Всем машинам, действовать осторожно!
( Kitt ) Proceed to the office with caution.
Иди к стойке регистрации, но будь осторожен.
'All patrols proceed with extreme caution.
Всем патрулям соблюдать крайнюю осторожность.
We have to proceed with extreme caution.
Надо действовать с предельной осторожностью.
Proceed with extreme caution.
Действовать с крайней осторожностью.
Advise all units to proceed with extreme caution.
Советую всем быть крайне осторожными
We should proceed with a bit more caution.
Следует быть немного более осторожными.
Proceed with caution.
Действовать осторожно.
you better be damn certain you've got rock solid evidence, and proceed with extreme caution.
тебе лучше быть чертовски уверенным с железными доказательствами и действовать с максимальной осторожностью.
Get a visual on this guy, and then proceed with extreme caution.
Установи визуальный контакт, и действуй с предельной осторожностью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]