English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Settle down

Settle down traduction Russe

1,644 traduction parallèle
BOTH : ( SINGING ) You and I will settle down
Мы с тобой поселимся
Peter, settle down.
Питер, успокойся.
Maybe settle down in a cute little cul-de-sac like this one?
Может быть, поселитесь в милом маленьком районе как этот?
Would everyone just settle down, please?
Вы можете успокоиться? Пожалуйста?
I tell him he should find a nice girl and settle down, but he says the only girl he's interested in is me.
Я ему говорю, чтобы он нашел себе хорошую девушку и женился, но он отвечает, что единственная девушка, которая его интересует, это я.
I know i've been a handful, but... Once things settle down, i think it's gonna be great.
Я знаю, что со мной проблемно, но... однажды все уляжется, и я думаю это будет замечательно.
All right, settle down.
Ну всё, успокойся.
Settle down, everyone.
Можете успокоиться.
I hope maybe soon to turn that corner and settle down and make a commitment like you have.
Я надеюсь, скоро я остепенюсь и последую вашему примеру.
Might find a girlfriend, settle down.
Может найдешь подружку, осядешь.
Quit hassling the sergeant and settle down, all right?
Прекратите доставать сержанта и успокойтесь, хорошо?
Settle down, everyone.
Все успокоились. Хорошо.
All Right, Let's Settle Down.
Хорошо, Давайте приступим.
Settle Down.
Садимся.
Settle down, gentlemen.
Успокойтесь, господа.
- settle down, white man.
- успокойся, белый
settle down.
Спокойно.
- hey, settle down. don't soil yourself.
- эй, остынь не пачкайся
- ooh... - oh, settle down.
- ооо - о, приземляйся.
Settle down, boys.
Успокойтесь.
Settle down. Give her mother grandbairns.
Остепенилась, родила нам внуков.
Maybe now things will finally settle down.
Может сейчас все утрясется.
Settle down, cowboy.
Успокойся, ковбой.
I'm ready to find the right woman. Ready to settle down, sow my seed.
Быть готовым найти ту самую женщину, готовым обосноваться, посеить свое семя.
At least I won't settle down and marry the first man who shows the slightest bit of interest in me.
По крайней мере я не стану выходить за первого же мужчину, который обратил на меня малейшее внимание.
Settle down, Jethro.
- Спокойствие, Jehtro.
The real part is when you settle down with each other.
А реально то, что люди привыкают друг к другу.
Settle down!
Спокойно!
- Settle down.
- " спокойс €.
Just pick a table and settle down, will ya?
Выбери другой столик, понял?
- Settle down.
- Угомонитесь.
Everybody, settle down.
Пожалуйте, все успокойтесь.
Okay, Alex, settle down.
Хорошо, Алекс. Успокойся.
Settle down.
Успокойся.
She, uh, says it's my decision, but I think she'd be happy to... settle down someplace and have me home for a while.
Она говорит, что решать мне, но, думаю, она будет счастлива... осесть где-нибудь так, чтобы я жил дома.
NCIS. Settle down, gentlemen.
Спокойно, господа.
I came to NCIS to settle down, to make a home for myself.
Я вступила в NCIS чтобы осесть, завести дом.
Somewhere to settle down and hide.
Ему нужно убежище и пристанище.
Settle down, hayley. Screw you, stan!
Это почти как прослушивание актеров.
- Settle down a bit, we're gonna...
- Ладно, успокойся, мы будем..
We're about to settle down and live a good life now.
Мы как раз собирались обосноваться здесь и начать хорошую жизнь.
I'll give you a call when I settle down in Seoul.
Я тебе позвоню, когда приземлюсь в Сеуле.
Let's settle down, please.
Давайте успокоимся, прошу вас.
Just do not settle down so quickly, my friend.
Всё же не стоит торопиться, мой друг.
Settle, people. Settle down.
По местам.
Okay, settle down. Take your seats.
Угомонились и быстренько расселись.
why settle for average when you can have a dream match at last my world make sense again up is up down is down and losers are still losers we're not losers we're... average don't worry you average little heads boys, nobody buys this magazine anyway
- "Зачем оставаться обыкновенным?" - "Когда сбудется мечта?" Наконец моё существование снова обрело смысл. Верх есть верх, низ есть низ.
They didn't want to settle right down and have children.
Не хотели вести оседлый образ жизни и заводить ребенка.
I'll settle it down with a fag.
Успокою его сигареткой.
Settle down, folks. Take your seats.
Ладно, ладно, ладно!
Meet a nice girl, maybe settle down.
Встретился с молодой девушкой, можно успокоиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]