Shouldn't be traduction Russe
8,728 traduction parallèle
Probably shouldn't be so pumped.
Наверное, не стоит так радоваться.
This shouldn't be so difficult.
Это не должно быть так трудно.
We shouldn't even be talking about this now.
Нам не стоит обсуждать это сейчас.
Oh, look at that, you're the salami. Shouldn't you be in the studio?
Хэннибал, я тебя обожаю!
- Yeah, but if a rule is unfair, then maybe it shouldn't be enforced.
- Но если правило не справедливо, может, не стоит его применять?
You shouldn't be looking at that.
Не смей в них копаться.
I shouldn't be here.
Мне не следует тут быть.
I probably shouldn't be saying that.
Я, вероятно, не должен был говорить это.
Sir, you shouldn't be here...
Сударь, вам нельзя здесь быть...
And you shouldn't be either!
- Да, и ты зря согласился!
You shouldn't be here.
Тебе нельзя здесь находиться.
You shouldn't be here!
Тебе нельзя здесь находиться!
Shouldn't be here.
Тебе нельзя здесь находиться.
Keep telling you, you shouldn't be here.
Продолжай говорить, что мне нельзя здесь находиться.
Hey, you shouldn't be here.
Эй, Тебе нельзя здесь находиться.
Sir, you shouldn't be here.
Сэр, вам нельзя здесь находиться.
I shouldn't be here.
Мне нельзя здесь находиться.
I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this, but it's probably a bad idea that you willingly talk to the police.
Не удивлён, что должен говорить тебе об этом, но по собственной воле обращаться в полицию — скорее всего, плохая идея.
- And why shouldn't he be?
С чего ему не злиться?
It shouldn't be a late one.
Не должно затянуться.
Sir, sir. You shouldn't be running anywhere.
- Сэр, вам нельзя убегать.
That shouldn't be on there. You barely spinned it, homes.
- Ты совсем не крутила.
Well, he shouldn't be... This is terrible.
- Да, зря он.
It shouldn't be you.
- Вам не надо плыть.
I will have a launch ferry me to the sand alone, and I will make the pardon address. It shouldn't be you.
- Я поплыву туда один на шлюпке и зачитаю обращение.
Well, then, it shouldn't be you.
- Тогда это не вы должны сообщать.
If you want them to fear you, it shouldn't be you delivering the message.
Если вы хотите, чтобы они вас боялись.
They say it shouldn't be long now before Mr. Scott leaves us.
- Говорят, Скотту осталось совсем недолго.
He shouldn't be here!
Он не должен быть здесь!
Well, that shouldn't be too difficult.
Это будет не так уж сложно.
Look, we shouldn't even be talking.
Послушай, мы не должны больше говорить.
I should be able to track that down, shouldn't be too far from Paris.
Я, возможно, смогу отследить его, не должно быть слишком далеко от Парижа.
You shouldn't be in here.
Вам нельзя здесь быть.
I shouldn't have taken them, but I need to be sure.
Мне не следовало брать их, но я должен быть уверен.
You shouldn't be in here.
Вам здесь быть нельзя.
He shouldn't be too hard to find.
Его должно быть легко найти.
Pussyfooting isn't memorable. Soundbites are and the appropriate line goes like this : Anyone that desperate to get their hands on a gun shouldn't be allowed anywhere near one.
- ÷ еремонность не запомнитс €. — мысл выступлени € выразитс € следующей строкой : любой, кто отча € нно хочет заполучить оружие, не должен иметь такой возможности.
If you're a terrorist or someone who shouldn't be allowed on that plane..
≈ сли вы террорист, или кто-то, кому не позволено войти в самолет...
You shouldn't even be out of bed.
- Ты почему не в постели?
And you shouldn't be storing your AKs next to your Ann Taylor.
- А ты почему хранишь свои АК в гардеробе?
You shouldn't be here.
- Тебя здесь не должно быть.
- "They shouldn't be called'gay'anymore."
- Их больше нельзя звать геями.
Well, shouldn't my mother at least be here?
Ну, хотя бы моя мать-то должна быть тут?
You shouldn't be psyched either.
Ты точно не должна быть.
Like, a neck shouldn't be like this.
Например, шея не должна быть такой.
I probably shouldn't even be telling people yet.
Наверное, ещё рано всем рассказывать.
I know. It shouldn't be legal.
Этому вообще нельзя учить.
Why shouldn't I be?
Почему я не должен быть рад?
I shouldn't even be in here.
Я не должна быть здесь.
That shouldn't be the goal, though.
Но это не должно быть целью.
I shouldn't be more than an hour.
Я отлучусь не более, чем на час.