English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Something's bothering you

Something's bothering you traduction Russe

107 traduction parallèle
What's the matter, is something bothering you?
Что тебе не нравится?
Something's bothering you, Franziska.
Тебя что-то беспокоит, Франциска.
I get the feeling there's something bothering you.
Мне кажется, что тебя что-то беспокоит.
You told me when something's bothering you... and you're too damn stupid to know what to do, just keep your fool mouth shut. At least that way, you won't make things worse.
Так, по крайней мере, ты не ухудшишь положение.
If there's something bothering you, don't hesitate to tell me.
Если тебя что-то беспокоит, не стесняйся - расскажи мне.
I can tell something's bothering you... but if you come out of that car...
Мардж, я вижу, что тебя что-то беспокоит.
Urushiba... Something's bothering you?
Урушиба, с тобой что-то случилось, правда?
If something's bothering you, Odo, tell it to Mr O'Brien.
Если что-то беспокоит вас, Одо, скажите об этом мистеру O'Брайену.
If something's bothering you, I want to hear it.
Если вас что-то беспокоит, я хотел бы услышать, что именно.
God. If something's bothering you,
Я себя никак не веду.
Something's been bothering me ever since you got here.
Кое-что меня беспокоит с тех пор, как ты пришел.
I don't care what you guys say, something's bothering her.
Не знаю, о чем вы тут говорили, но ее таки что-то беспокоит.
The one you're wearing- - the one that says, "something's bothering me and I don't know what to do about it." Oh.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
Something's bothering you. You're a little jumpy, aren't you?
Вы немного на нервах, да?
Something's bothering you.
Тебя что-то беспокоит.
Then why do I get the feeling something's bothering you?
Тогда почему у меня такое чувство, что тебя что-то беспокоит?
Well, Phil, if something's bothering you, get it out.
Фил, если тебя что-то тревожит, расскажи.
- No, but if there's something about yourself that's bothering you, then why don't you work on you?
- Нет, но если что-то в себе тебя беспокоит, тогда почему бы тебе не поработать над собой?
I can tell when something's bothering you.
Перестань. Я чувствую, с тобой что-то неладно.
Something's bothering you. why don't you tell me?
Если тебя что-то гложет, почему не скажешь мне?
No, I didn't mean... lf something's bothering you, let's talk about it.
Гарри и Ирина. О, они только встретились. Рановато пока планировать свадьбу.
Albert, there's something bothering you.
Альберт, тебя явно что-то тревожит, думаешь, за нами следят?
Something's still bothering you.
Вас что-то всё еще беспокоит.
You keep asking me if there's something bothering me.
Вы просили рассказать, если меня будет что-то угнетать.
It's a possible sign that something's bothering you.
Это возможный признак того, что что-то беспокоит вы.
He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you.
Он знает больше, чем ты думаешь. Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет.
Something's bothering you.
Мы за тебя волнуемся.
It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately.
Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I don't have to be psychic to see that something's bothering you.
Мне не надо быть телепатом, чтобы увидеть, что что-то тебя беспокоит.
Kate, i know when something's bothering you, because you say nothing's bothering you.
Кэти, я знаю, когда тебя что-то беспокоит, ты говоришь, что всё в порядке.
You know, I think there's something bothering Diego.
Кажется, с Диего что-то не так.
But I hope by now you understand that if there's something bothering you, you can talk to me about it.
Я надеялся, ты уже понял, что если что-то тебя беспокоит, ты можешь поговорить со мной об этом.
Is there something about this article that's still bothering you?
Тебя все еще что-то беспокоит насчет той статьи?
Something's bothering you.
Что-то тебя беспокоит.
When something is bothering you, it's better to talk about it.
Когда что-то беспокоит тебя, лучше всего рассказать об этом.
Honey, you know, if something's bothering you... you can always tell Mommy.
Милая, если тебя что-то беспокоит, ты можешь сказать маме.
- Something's bothering you.
- Что-то тебя беспокоит.
If something's bothering you, it's bothering me.
Если что-то беспокоит тебя, это беспокоит и меня.
Your face says something's bothering you.
Какое у тебя напряжённое лицо.
Did something happen today that's bothering you?
Произошло что-нибудь, что беспокоит тебя?
Look, there's probably something bothering Olivia That has nothing to do with you.
Знаешь, Оливия, наверное, сердится на что-то другоге а не на тебя.
I can't help but notice that something's bothering you.
Я не мог не заметить, что тебя что-то беспокоит.
I can tell something's bothering you.
Я ж так и вижу, что тебя, что-то беспокоит.
Well, it's nothing. There's nothing wrong. Your father's case has already ended, is there something else bothering you?
Ну, нет ничего.
Is there something specific that's bothering you?
Вас беспокоит что-то определенное?
The point is, something's bothering you, and it's not the sauce.
Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус.
I can prescribe you something, but I need to know what's bothering you.
Доминик, я могу тебе что-нибудь прописать, только ты должен мне сказать, что тебя мучает.
Now something's bothering you. Come on.
Теперь тебя что-то беспокоит.
You're like a girl, sulking down here in the basement, instead of doing something about what's really bothering you.
Ты как девчонка, хандрящая в подвале, вместо того, что бы сделать что-нибудь с тем, что тебя действительно волнует.
That usually means something's bothering you.
Обычно это значит, что тебя что-то беспокоит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]