English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Suits you

Suits you traduction Russe

1,144 traduction parallèle
It only counts when it suits you.
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
It suits you to be a teacher.
Тебе очень идёт быть школьной учительницей.
It suits you, why are you hiding it?
Тебе это очень идёт.
The veil suits you.
Чадра очень тебе идёт
Red really suits you.
Красный тебе так идёт!
Suits you
Просто выбери.
That one suits you.
¬ этой вы xорошо выгл € дите.
Oh, so now, Gowron no longer suits you.
О, так теперь Гаурон не устраивает тебя.
- Suits you beautiful.
Он вам очень идет.
It really suits you.
Вам очень-очень идёт.
Look how it suits you.
Как вам идёт это платье.
Susan here thinks it suits you.
Сьюзан считает, что тебе идёт.
The lake light suits you better than the Rhine.
Свечение озера тебе еще больше к лицу, чем свечение Рейна.
By there, there is a road that goes to Koker, if it suits you going along the road.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
It suits you.
А вот ЭТО действительно впечатляет.
It suits you.
Оно вам пойдет
It suits you
Оно вам идёт.
That policeman? He suits you. You like a cop, don't you?
Это просто смешно, мне казалось, что ты не любишь полицейских.
- That tunic suits you.
Вам идет это платье.
- It suits you anyway. Well then.
- Тебе это подходит.
It suits you.
Оно тебе к лицу.
Save her, if it suits you but it won't make any difference.
Спасай ее, если хочешь, но это ничего не изменит.
Motherhood suits you!
- Ты красива в качестве матери!
I'm busy here! Mr. President! Look, Eggman, don't I look cute? Yes, it suits you very well, Sarah.
Я занят! Как дела, мистер Президент? Роботник, правда, я замечательно выгляжу? Да, тебе очень идёт, Сара.
I think the title First Castellan suits you very well.
Думаю, титул Первого Смотрителя тебе очень подходит.
That suits you.
Оно тебе к лицу.
This suits you fine.
Это так похоже на тебя.
You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was.
Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше
It suits you.
Вам идет.
It suits you.
- Потом что это очень удобно.
Haircut suits you by the way. No, it does. It does, no gag
Тебе идет эта стрижка.
Don't see the lifestyle really suits you.
Как раз то, что надо для тебя.
I bought these suits for my husband, you see, and I want to return them, please.
Видите ли, я купила мужу костюмы и теперь хочу их вернуть.
Right, you want to exchange them for different suits?
Ясно. Вы хотите поменять их на другие?
Whoever sold you those suits had a sense of humor.
Tот, кто продaл вaм эти костюмы, пaрeнь c юмоpом, видaть.
Hey, you're wearing the suits.
Эй, это вы в костюмах.
Suit you? That suits me.
Вполне.
Good, now that that's taken care of, I want you to... buy yourself a few nice suits and go back to New York.
Хорошо, теперь, когда это обсудили, я хочу, чтобьi тьi купил несколько хороших костюмов и вернулся в Нью-Йорк.
It suits you.
Тебе очень идет.
I mean, I like my car. You're probably not... Really not into, like, expensive, snazzy, Italian suits.
И шикарные итальянские костюмы ты тоже не любишь?
He'll kill you when it suits him to some good purpose.
Он убьет тебя, когда это будет надо для важной цели.
You know they used to make leisure suits out of this fabric?
Ты знаешь, что из этой ткани обычно делают выходные костюмы?
I have a number of suits that would look quite flattering on you.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
Don't you think it suits me?
Новый мне идет больше, не так ли?
How you gonna get fitted for 25 suits in three days?
Как ты собираешься проносить 25 костюмов за три дня?
Where'd you get the fancy suits?
А где костюмчики-то взяли?
I grant your suits, Sir. Henriette and you.
Я отдаю вам дочь, ; и, раз вы столько пыла...
You know you buy a couple new suits and you're fine.
Тут говорят купи себе новую одежду и ты в порядке.
Now I understand why Stephanie threw you out and burned all your suits.
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы. Стефани!
I don't have nifty suits like you.
У меня нет модных костюмов, как у тебя.
That frown suits you.
Вам это идёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]