English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / Temperamental

Temperamental traduction Russe

97 traduction parallèle
just temperamental, that's all
- Не надо.
He wants to be temperamental... but he took my 1,000 golden...
Партитура у тебя в кармане.
Oh, you artists are all alike - temperamental, volatile, unreasonable.
Вы, артисты, все похожи : капризные, ветреные и неблагоразумные.
But the gentleman didn't seem to respect your temperamental moods the way I do.
Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
They can afford to be temperamental.
Люди его профессии живут эмоциями.
- It's temperamental.
- С характером?
You're a great artist, so we must learn to expect these temperamental actions.
Ты великий артист, нам нужно научиться предугадывать темпераментные действия.
Can I help it that I am temperamental?
Что поделаешь - актёрский темперамент.
Seems like your girlfriend's getting temperamental.
Похоже, Твоя подружка - это произведение темперамента.
The cook's temperamental.
Повар заболел.
- Women are very temperamental.
- Женщины так капризны!
I was rather temperamental when I was young.
В детстве я была довольно беспокойным ребёнком.
She's very temperamental when she's roused, isn't she?
Она очень темпераментная, когда ее поднимают, не так ли?
She's a mite temperamental, that's all.
Она всего-то немного нервная.
Seems you've got a lot of temperamental animals.
По-видимому, у вас много нервных животных, мистер Стокилл.
Lou Canova's a dumb, fat, temperamental has-been with a drinking problem.
Лу Канова - тупой, жирный и поддает.
Come on, Alice, now, we're artists, temperamental people!
Да ладно тебе, Элис, мы же люди искусства, темпераментные люди!
Temperamental.
Темпераментный.
- It's a little temperamental.
- Немного буйная.
The detectors... they tend to get temperamental.
Детекторы... они что-то стали неустойчивы.
Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude.
Посол Балес требователен, темпераментен и груб.
Guy who runs the place is a little temperamental.
Владелец этого заведения чересчур темпераментный.
Oh, sweetheart, the Chambers are artists, they're temperamental people.
Сынок, они же артисты, темпераментные люди.
It's very temperamental.
Oн очeнь тeмпeрaмeнтный.
I am temperamental!
Я живая!
You're nice to defend your brother, but he's being temperamental.
Ты хорошо защищаешь брата, но его поведение недопустимо.
It's a little temperamental.
Зачем так нервничать?
The plumbing's temperamental, if I were to run the dishwasher, you might be horribly scalded.
У меня неисправен водопровод, и если я включу кран на кухне то ты можешь ошпариться.
Are you familiar with how temperamental the isolytic converter can be?
А вы знакомы с тем, насколько темпераментным может быть изолитический конвертер?
You're so temperamental!
Не мог уснуть... Ты слишком темпераментный.
Your cooking console's a little temperamental, huh?
У вашей кухонной консоли непростой характер, да?
Hope the cooking console's not being temperamental again.
Надеюсь, кухонная консоль снова не показала характер.
The alternator's a little temperamental.
Просто генератор слишком темпераментный.
It's kind of like my audition and Emma is a temperamental control freak when it comes to her band.
Это - своего рода как мое прослушивание, и, из того, что я понимаю, Эмма - темпераментный контрол-фрик, когда дело доходит до её группы.
"Temperamental behavior, mood swings, facial hair."
"Неуравновешенность, смена настроений, рост волос на лице".
You're a temperamental person.
У вас тяжелый характер.
After all, it's loud, expensive, inefficient, temperamental, and it smells terrible.
В конце концов, он шумный, неэффективный, дорогостоящий и воняет ужасно.
You know what musicians are like, pretty temperamental.
Ты знаешь, какие они, музыканты, очень темпераментные.
- She's spoilt and temperamental.
Ты к ней предвзята, потому что она американка. - Она испорчена и темпераментна.
She's temperamental but a good girl.
- Кука очень вспыльчива, но она хорошая девушка.
All right, we're not gonna take Any more of this stuff than we need, Because nitroglycerin is extremely temperamental.
Ладно, больше, чем нужно, мы брать не станем, потому что нитроглицерин крайне нестабилен.
Just a little temperamental. - Interesting workshop.
Он просто немного взволнован.
Oh, yeah, well, writers can be temperamental.
Ох, да, писатели могут быть темпераментны.
He had spurned his younger brother for being peculiar and temperamental.
Он всегда презирал младшего брата за его странности и взбалмошный характер.
They can be a bit temperamental.
Такие машины дурят иногда.
They are temperamental animals.
Ну, они темпераментные животные.
I mean, my garter belt is a little bit temperamental.
У меня как раз подвязка не завязывается.
Maybe he is a quick temperamental like his father.
Думаю, у мальчика такой же стремительный нрав, как и у его отца.
It's true, they are temperamental.
Правда, они темпераментны
The rumors swirling after she was spotted in this hot exclusive LA nightclub, talking to a rich funky actor who appears to be on again, off again with his temperamental super-model wife.
Эти слухи пошли после того, как ее увидели в одном из ночных клубов Лос-Анджелеса с одним смазливым местным актером и его ревнивой женой-супермоделью.
Today, at Old Trafford, it's the return of Eric Cantona, the most talented, temperamental and talked about footballer in Britain.
Сегодня, на Олд Траффорд, возвращение Эрика Кантона, самого талантливого, темпераментного и обсуждаемого футболиста Британии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]